1 |
1
휴대용 단말기에서 제1언어를 제2언어로 번역하는 번역 서비스 제공 방법에 있어서,상기 제1언어의 입력 문장이 입력되면, 상기 입력 문장에서 적어도 하나의 개념어를 추출하는 과정과,구축 데이터에 저장된 후보 문장들 중 적어도 하나의 유사 문장을 선택 및 제시하는 과정과,상기 적어도 하나의 유사 문장 중 사용자에 의해 선택된 유사 문장에 치환 대상 개념어가 포함된 경우, 상기 치환 대상 개념어의 치환 여부를 문의하는 화면을 표시하는 과정과,상기 치환 대상 개념어를 상기 입력 문장에 포함된 개념어로 치환하는 과정과,치환된 개념어를 포함하는 문장을 상기 제2언어로 번역한 변역 문장을 표시하는 과정을 포함하며,상기 치환 대상 개념어는, 상기 선택된 유사 문장에 포함되고 상기 입력 문장에 포함된 개념어와 동일한 개념에 속하되 상이한 대상을 나타내는 개념어임을 특징으로 하는 방법
|
2 |
2
제1항에 있어서,상기 적어도 하나의 개념어를 추출하는 과정은,개념어 대역 사전에 등록된 개념어를 추출하는 과정과,미등록 개념어 추출 규칙에 따라 미등록 개념어를 추출하는 과정과,추출된 적어도 하나의 개념어를 태깅(tagging)하는 과정을 포함하는 것을 특징으로 하는 방법
|
3 |
3
제2항에 있어서,상기 미등록 개념어 추출 규칙에 따라 상기 미등록 개념어를 추출하는 과정은,명사와 결합된 조사 및 동사 중 적어도 하나를 이용하여 상기 명사의 개념을 판단하는 과정을 포함하는 것을 특징으로 하는 방법
|
4 |
4
제1항에 있어서,상기 입력 문장이 입력되면, 상기 입력 문장의 형태소 구성을 분석하는 과정과,상기 형태소 구성의 분석 결과를 이용하여 상기 입력 문장의 문장 유형을 판단하는 과정을 더 포함하는 것을 특징으로 하는 방법
|
5 |
5
제4항에 있어서,상기 입력 문장의 문장 유형을 판단하는 과정은,상기 형태소 구성의 분석 결과를 미리 정의된 정규 표현의 형태소 구성과 비교하는 과정을 포함하는 것을 특징으로 하는 방법
|
6 |
6
제4항에 있어서,상기 적어도 하나의 유사 문장을 선택하는 과정은, 상기 입력 문장의 문장 유형 속하는 후보 문장들 중 상기 입력 문장의 키워드들의 일부 또는 전부를 포함하는 후보 문장들을 검색하는 과정과,상기 키워드들의 일부 또는 전부를 포함하는 후보 문장들의 클러스터 분포를 확인하고, 가장 많은 수의 문장을 포함하는 클러스터 내에서 상기 적어도 하나의 유사 문장을 선택하는 과정을 포함하는 것을 특징으로 하는 방법
|
7 |
7
제6항에 있어서,상기 적어도 하나의 유사 문장은, 각 후보 문장에서 상기 입력 문장이 생성될 확률들을 이용하여 선택되는 것을 특징으로 하는 방법
|
8 |
8
제7항에 있어서,상기 각 후보 문장에서 상기 입력 문장이 생성될 확률들은, 하기 수식과 같이 결정되는 것을 특징으로 하는 방법,여기서, 상기 는 유사도, 상기 는 후보 문장, 상기 는 입력 문장, 상기 는 입력 문장을 구성하는 i번째 항목, 상기 은 입력 문장을 구성하는 항목의 개수, 상기 및 상기 는 가중치, 상기 는 상기 와 동일한 의미를 가지는 문장들의 집합, 상기 은 구축된 전체 문장들의 집합을 의미하며,여기서, 상기 는 후보 문장, 상기 는 입력 문장을 구성하는 i번째 항목, 상기 은 입력 문장을 구성하는 항목의 개수를 의미하며,여기서, 상기 및 상기 확률 값 결정을 위한 가중치들, 상기 는 후보 문장, 상기 는 상기 와 동일한 의미를 가지는 문장들의 집합을 의미함
|
9 |
9
제1항에 있어서,상기 입력 문장을 저장함으로써 상기 구축 데이터를 보강하는 과정을 더 포함하는 것을 특징으로 하는 방법
|
10 |
10
제1항에 있어서,상기 구축 데이터는, 문장 정보, 제1언어 문장 및 제2언어 문장의 매핑(mapping) 관계 정보, 문장들의 카테고리 분류 정보, 문장 비교를 위한 개념어 정보, 문장 유형 정보, 문장 유형별 정규 표현 정보, 문장 검색을 위한 색인 정보, 및, 클러스터 정보 중 적어도 하나를 포함하는 것을 특징으로 하는 방법
|
11 |
11
제1언어를 제2언어로 번역하는 번역 서비스를 제공하는 휴대용 단말기 장치에 있어서,상기 제1언어의 입력 문장이 입력되면, 상기 입력 문장에서 적어도 하나의 개념어를 추출하고, 구축 데이터에 저장된 후보 문장들 중 적어도 하나의 유사 문장을 선택 및 제시하는 제어부와, 상기 적어도 하나의 유사 문장 중 사용자에 의해 선택된 유사 문장에 치환 대상 개념어가 포함된 경우 상기 치환 대상 개념어의 치환 여부를 문의하는 화면을 표시하는 표시부와,상기 제어부는, 상기 치환 대상 개념어를 상기 입력 문장에 포함된 개념어로 치환하고, 상기 표시부는, 치환된 개념어를 포함하는 문장을 상기 제2언어로 번역한 변역 문장을 표시하며,상기 치환 대상 개념어는, 상기 선택된 유사 문장에 포함되고 상기 입력 문장에 포함된 개념어와 동일한 개념에 속하되 상이한 대상을 나타내는 개념어임을 특징으로 하는 장치
|
12 |
12
제11항에 있어서,상기 제어부는, 개념어 대역 사전에 등록된 개념어를 추출하고, 미등록 개념어 추출 규칙에 따라 미등록 개념어를 추출한 후, 추출된 적어도 하나의 개념어를 태깅(tagging)하는 것을 특징으로 하는 장치
|
13 |
13
제12항에 있어서,상기 제어부는, 명사와 결합된 조사 및 동사 중 적어도 하나를 이용하여 상기 명사의 개념을 판단하는 것을 특징으로 하는 장치
|
14 |
14
제11항에 있어서,상기 제어부는, 상기 입력 문장이 입력되면, 상기 입력 문장의 형태소 구성을 분석한 후, 상기 형태소 구성의 분석 결과를 이용하여 상기 입력 문장의 문장 유형을 판단하는 것을 특징으로 하는 장치
|
15 |
15
제14항에 있어서,상기 제어부는, 상기 형태소 구성의 분석 결과를 미리 정의된 정규 표현의 형태소 구성과 비교함으로써 상기 문장 유형을 판단하는 것을 특징으로 하는 장치
|
16 |
16
제14항에 있어서,상기 제어부는, 상기 입력 문장의 문장 유형 속하는 후보 문장들 중 상기 입력 문장의 키워드들의 일부 또는 전부를 포함하는 후보 문장들을 검색하고, 상기 키워드들의 일부 또는 전부를 포함하는 후보 문장들의 클러스터 분포를 확인하고, 가장 많은 수의 문장을 포함하는 클러스터 내에서 상기 적어도 하나의 유사 문장을 선택하는 것을 특징으로 하는 장치
|
17 |
17
제16항에 있어서,상기 적어도 하나의 유사 문장은, 각 후보 문장에서 상기 입력 문장이 생성될 확률들을 이용하여 선택되는 것을 특징으로 하는 장치
|
18 |
18
제17항에 있어서,상기 각 후보 문장에서 상기 입력 문장이 생성될 확률들은, 하기 수식과 같이 결정되는 것을 특징으로 하는 장치,여기서, 상기 는 유사도, 상기 는 후보 문장, 상기 는 입력 문장, 상기 는 입력 문장을 구성하는 i번째 항목, 상기 은 입력 문장을 구성하는 항목의 개수, 상기 및 상기 는 가중치, 상기 는 상기 와 동일한 의미를 가지는 문장들의 집합, 상기 은 구축된 전체 문장들의 집합을 의미하며,여기서, 상기 는 후보 문장, 상기 는 입력 문장을 구성하는 i번째 항목, 상기 은 입력 문장을 구성하는 항목의 개수를 의미하며,여기서, 상기 및 상기 확률 값 결정을 위한 가중치들, 상기 는 후보 문장, 상기 는 상기 와 동일한 의미를 가지는 문장들의 집합을 의미함
|
19 |
19
제11항에 있어서,상기 제어부는, 상기 입력 문장을 저장함으로써 상기 구축 데이터를 보강하는 것을 특징으로 하는 장치
|
20 |
20
제11항에 있어서,상기 구축 데이터는, 문장 정보, 제1언어 문장 및 제2언어 문장의 매핑(mapping) 관계 정보, 문장들의 카테고리 분류 정보, 문장 비교를 위한 개념어 정보, 문장 유형 정보, 문장 유형별 정규 표현 정보, 문장 검색을 위한 색인 정보, 및, 클러스터 정보 중 적어도 하나를 포함하는 것을 특징으로 하는 장치
|