맞춤기술찾기

이전대상기술

다국어 언어자원 구축 및 제공 시스템

  • 기술번호 : KST2014062999
  • 담당센터 : 대전기술혁신센터
  • 전화번호 : 042-610-2279
요약, Int. CL, CPC, 출원번호/일자, 출원인, 등록번호/일자, 공개번호/일자, 공고번호/일자, 국제출원번호/일자, 국제공개번호/일자, 우선권정보, 법적상태, 심사진행상태, 심판사항, 구분, 원출원번호/일자, 관련 출원번호, 기술이전 희망, 심사청구여부/일자, 심사청구항수의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 서지정보 표입니다.
요약 본 발명은 다국어 전문용어 자원 제공 시스템 및 그 방법에 관한 것으로, 다국어 전문용어 자원 제공 시스템은 문헌 정보 데이터베이스, 상기 문헌 정보 데이터베이스에 저장된 각 문헌의 키워드 필드를 참조하여 대역어 파일을 생성하고, 상기 대역어 파일을 트리플 구조로 만든 후 각 키워드의 속성 정보에 따라 노드로 연결하여 의미망을 생성하는 다국어 의미망 구축 장치, 사용자에 의해 검색어가 입력되면 상기 검색어에 대한 의미망을 상기 다국어 의미망 구축 장치로부터 추출하고, 상기 추출된 의미망에서 상기 검색어를 기준으로 구성 키워드간 유사도를 구하여 그 관계를 시각화 정보로 사용자에게 제공하는 다국어 전문용어 추론 장치로 구성된 것으로서, 사전이나 시소러스 등 외부 언어자원의 도입이 필요하지 않고 개별 대역파일 정보를 유사도에 따라 군집을 형성하여 다국어 전문용어 의미망을 자동으로 구축하기 때문에 구축된 언어 자원에 대해 보다 신뢰할 수 있고, 다양한 분야를 모두 반영한 언어 자원을 자동으로 구축할 수 있으며, 실제 데이터베이스의 정보 변경을 실시간으로 반영하여 다국어 전문용어의 의미망을 자동으로 갱신할 수 있는 효과가 있다. 다국어, 의미망, 전문용어, 키워드, 문헌, 시맨틱 웹, 대역어
Int. CL G06F 7/06 (2006.01)
CPC G06F 17/30696(2013.01) G06F 17/30696(2013.01) G06F 17/30696(2013.01)
출원번호/일자 1020080045388 (2008.05.16)
출원인 한국과학기술정보연구원
등록번호/일자 10-0945495-0000 (2010.02.25)
공개번호/일자 10-2009-0119383 (2009.11.19) 문서열기
공고번호/일자 (20100309) 문서열기
국제출원번호/일자
국제공개번호/일자
우선권정보
법적상태 소멸
심사진행상태 수리
심판사항
구분 신규
원출원번호/일자
관련 출원번호
심사청구여부/일자 Y (2008.05.16)
심사청구항수 27

출원인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 출원인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국과학기술정보연구원 대한민국 대전광역시 유성구

발명자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 발명자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 정도헌 대한민국 서울특별시 중구
2 최희윤 대한민국 서울특별시 송파구
3 신기정 대한민국 서울특별시 도봉구
4 김환민 대한민국 서울특별시 노원구
5 이상환 대한민국 서울특별시 성북구
6 김혜선 대한민국 서울특별시 강동구
7 최호남 대한민국 대전광역시 유성구
8 예용희 대한민국 서울특별시 도봉구

대리인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 대리인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 특허법인(유)화우 대한민국 서울특별시 강남구 테헤란로***길 **, *층 (대치동, 삼호빌딩)

최종권리자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 최종권리자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국과학기술정보연구원 대한민국 대전광역시 유성구
번호, 서류명, 접수/발송일자, 처리상태, 접수/발송일자의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 행정처리 표입니다.
번호 서류명 접수/발송일자 처리상태 접수/발송번호
1 [특허출원]특허출원서
[Patent Application] Patent Application
2008.05.16 수리 (Accepted) 1-1-2008-0347677-51
2 선행기술조사의뢰서
Request for Prior Art Search
2008.10.07 수리 (Accepted) 9-1-9999-9999999-89
3 선행기술조사보고서
Report of Prior Art Search
2008.11.11 수리 (Accepted) 9-1-2008-0070151-93
4 의견제출통지서
Notification of reason for refusal
2009.09.30 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2009-0405284-42
5 [명세서등 보정]보정서
[Amendment to Description, etc.] Amendment
2009.11.30 보정승인간주 (Regarded as an acceptance of amendment) 1-1-2009-0737046-99
6 [거절이유 등 통지에 따른 의견]의견(답변, 소명)서
[Opinion according to the Notification of Reasons for Refusal] Written Opinion(Written Reply, Written Substantiation)
2009.11.30 수리 (Accepted) 1-1-2009-0737049-25
7 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2009.12.23 수리 (Accepted) 4-1-2009-5253238-15
8 등록결정서
Decision to grant
2010.02.23 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2010-0076700-30
번호, 청구항의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 청구항 표입니다.
번호 청구항
1 1
문헌 정보 데이터베이스; 상기 문헌 정보 데이터베이스에 저장된 각 문헌의 키워드 필드를 참조하여 대역어 파일을 생성하고, 상기 대역어 파일을 트리플 구조로 만든 후 각 키워드의 속성 정보에 따라 노드로 연결하여 의미망을 생성하는 다국어 의미망 구축 장치;및 사용자에 의해 검색어가 입력되면 상기 검색어에 대한 의미망을 상기 다국어 의미망 구축 장치로부터 추출하고, 상기 추출된 의미망에서 상기 검색어를 기준으로 구성 키워드간 유사도를 구하여 그 관계를 시각화 정보로 사용자에게 제공하는 다국어 전문용어 추론 장치;를 포함하며, 상기 다국어 의미망 구축장치는, 상기 문헌 정보 데이터베이스의 키워드 필드를 참조하여 대역어 파일을 생성하는 대역어 파일 생성부; 상기 대역어 파일 생성부에서 생성된 대역어간의 관계를 트리플 구조로 생성하는 트리플 구조 생성부; 상기 트리플 구조 생성부에서 생성된 트리플 구조의 키워드에 대하여 속성 정보에 따라 노드로 연결하여 의미망을 생성하는 의미망 생성부;및 상기 의미망 생성부에서 생성된 의미망내 각 키워드에 대하여 의미 정보를 생성하여 해당 키워드와 맵핑시켜 저장하는 의미 정보 맵핑부; 를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공 시스템
2 2
문헌 정보 데이터베이스; 상기 문헌 정보 데이터베이스에 저장된 각 문헌의 키워드 필드를 참조하여 대역어 파일을 생성하고, 상기 대역어 파일을 트리플 구조로 만든 후 각 키워드의 속성 정보에 따라 노드로 연결하여 의미망을 생성하는 다국어 의미망 구축 장치;및 사용자에 의해 검색어가 입력되면 상기 검색어에 대한 의미망을 상기 다국어 의미망 구축 장치로부터 추출하고, 상기 추출된 의미망에서 상기 검색어를 기준으로 구성 키워드간 유사도를 구하여 그 관계를 시각화 정보로 사용자에게 제공하는 다국어 전문용어 추론 장치;를 포함하며, 상기 다국어 전문용어 추론 장치는, 사용자에 의해 질의된 검색어에 대한 정보를 제공하는 다국어 전문용어 추론장치에 있어서, 사용자에 의해 검색어가 입력되면, 다국어 의미망 구축 장치의 데이터베이스로부터 상기 검색어를 추출하는 검색어 추출부; 상기 데이터베이스로부터 상기 검색어와 관련 속성(Property)이 있는 노드가 설정된 의미망을 추출하는 의미망 정보 추출부; 상기 의미망 정보 추출부에서 추출된 의미망에서 상기 검색어를 기준으로 각 노드간 유사도를 측정하는 유사도 측정부;및 상기 유사도 측정부에서 측정된 유사도가 상기 의미망내의 노드에 표시된 시각화 정보를 생성하여 상기 사용자에게 제공하는 시각화 정보 생성부; 를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공 시스템
3 3
삭제
4 4
삭제
5 5
문헌 정보 데이터베이스에 저장된 문헌에 대한 다국어 의미망을 구축하는 다국어 의미망 구축 장치에 있어서, 상기 문헌 정보 데이터베이스의 키워드 필드를 참조하여 대역어 파일을 생성하는 대역어 파일 생성부; 상기 대역어 파일 생성부에서 생성된 대역어간의 관계를 트리플 구조로 생성하는 트리플 구조 생성부; 상기 트리플 구조 생성부에서 생성된 트리플 구조의 키워드에 대하여 속성 정보에 따라 노드로 연결하여 의미망을 생성하는 의미망 생성부;및 상기 의미망 생성부에서 생성된 의미망내 각 키워드에 대하여 의미 정보를 생성하여 해당 키워드와 맵핑시켜 저장하는 의미 정보 맵핑부; 를 포함하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
6 6
제5항에 있어서, 상기 문헌 정보 데이터베이스의 업데이트 여부를 실시간으로 감지하여 업데이트 된 경우, 상기 대역어 파일 생성부에 대역어 파일 생성을 요청하는 문헌 정보 업데이트 감지부를 더 포함하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
7 7
제5항에 있어서, 상기 대역어 파일 생성부에서 생성된 대역어 파일을 저장하는 대역파일정보 데이터베이스, 상기 트리플 구조 생성부에서 생성된 트리플 구조 데이터를 저장하는 트리플 데이터 데이터베이스, 각 키워드에 대하여 의미정보가 맵핑된 의미망 정보 데이터베이스를 더 포함하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
8 8
제5항에 있어서, 상기 문헌 정보 데이터베이스에 저장된 문헌 정보를 유니코드 포맷으로 변환하여 저장하는 포맷 변환부를 더 포함하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
9 9
제5항에 있어서, 상기 대역어 파일 생성부는 상기 문헌 정보 데이터베이스의 키워드 필드에서 다국어 키워드 쌍을 추출하여 대역어 파일을 생성하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
10 10
제5항에 있어서, 상기 대역어 파일 생성부는 상기 생성된 대역어 파일에서 도메인별로 정해진 일정한 임계치 이상의 발생 빈도를 가지는 대역어 파일을 유효한 파일로 선택하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
11 11
제5항에 있어서, 상기 트리플 구조 생성부는 시맨틱 웹의 표준기술 규칙을 이용하여 상기 대역어 파일 생성부에서 생성된 대역 키워드간의 관계를 트리플 구조로 생성하되, 언어가 다른 대역어 관계는 대칭 속성(Symmetry Property)을 부여하고, 동일한 언어의 경우는 더미 속성(Dummy Property)을 부여하여 트리플 구조를 생성하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
12 12
제5항에 있어서, 상기 트리플 구조 생성부는 생성된 트리플 구조의 각 키워드에 고유한 URI를 부여하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
13 13
제5항에 있어서, 상기 의미망 생성부는 상기 트리플 구조 생성부에서 생성된 대역 키워드 간의 관계에서 더미 속성(Dummy Property)을 가지는 키워드들은 동일한 개체(Instance)로 해석하고, 그 키워드를 중심으로 대칭 속성(Symmetry Property)을 가지는 키워드를 연결하여 의미망을 생성하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
14 14
제13항에 있어서, 상기 의미망 생성부는, 더미 속성(Dummy Property)을 가져 동일한 개체(Instance)로 해석된 키워드에는 각 키워드가 가지고 있던 URI를 함께 저장하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
15 15
제5항에 있어서, 상기 의미 정보 맵핑부는 상기 트리플 구조 생성부에서 부여된 URI를 이용하여 각 키워드의 도메인별 분류 정보를 판단하고, 그 분류 정보에서의 해당 키워드의 발생빈도 및 가중치를 포함하는 유사벡터를 구하여 각 키워드와 맵핑시켜 저장하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 장치
16 16
사용자에 의해 질의된 검색어에 대한 정보를 제공하는 다국어 전문용어 추론장치에 있어서, 사용자에 의해 검색어가 입력되면, 다국어 의미망 구축 장치의 데이터베이스로부터 상기 검색어를 추출하는 검색어 추출부; 상기 데이터베이스로부터 상기 검색어와 관련 속성(Property)이 있는 노드가 설정된 의미망을 추출하는 의미망 정보 추출부; 상기 의미망 정보 추출부에서 추출된 의미망에서 상기 검색어를 기준으로 각 노드간 유사도를 측정하는 유사도 측정부;및 상기 유사도 측정부에서 측정된 유사도가 상기 의미망내의 노드에 표시된 시각화 정보를 생성하여 상기 사용자에게 제공하는 시각화 정보 생성부; 를 포함하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 전문용어 추론 장치
17 17
사용자에 의해 질의된 검색어에 대한 정보를 제공하는 다국어 전문용어 추론장치에 있어서, 사용자에 의해 검색어가 입력되면, 다국어 의미망 구축 장치의 데이터베이스로부터 상기 검색어를 추출하는 검색어 추출부; 상기 검색어와 트리플 구조로 연결된 키워드들을 상기 데이터베이스로부터 추출하는 트리플 구조 정보 추출부; 상기 추출된 트리플 구조의 키워드를 상기 검색어를 기준으로 속성 정보에 따라 관련 노드를 연결하여 의미망을 생성하고, 상기 생성된 의미망내 각 키워드에 대하여 의미 정보를 생성하여 해당 키워드와 맵핑시키는 의미망 정보 생성부; 상기 의미망 정보 생성부에서 생성된 의미망에서 상기 검색어를 기준으로 각 노드간의 유사도를 측정하는 유사도 측정부;및 상기 유사도 측정부에서 측정된 유사도에 따라 상기 의미망내 각 노드의 위치 정보를 산출하여 시각화 정보를 생성하고, 상기 생성된 시각화 정보를 사용자에게 제공하는 시각화 정보 생성부; 를 포함하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 전문용어 추론 장치
18 18
제16항 또는 제17항에 있어서, 상기 유사도 측정부는 상기 검색어를 기준으로 각 노드에 있는 키워드와의 유사도를 구하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 전문용어 추론 장치
19 19
제16항 또는 제17항에 있어서, 상기 시각화 정보 생성부는 상기 유사도 측정부에서 측정된 키워드간 유사도값을 이용하여 최적의 의미망을 가지는 시각화 정보를 생성하여 상기 사용자에게 제공하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 전문용어 추론 장치
20 20
제16항 또는 제17항에 있어서, 상기 시각화 정보에는 의미망, 유사 임계치 조절키가 포함되고, 상기 시각화 정보 생성부는 상기 유사 임계치 조절키를 이용하여 임계치가 조절되는 경우, 해당 임계치를 기준으로 의미망의 규모를 제어하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 전문용어 추론 장치
21 21
다국어 의미망 구축 장치가 문헌 정보 데이터베이스에 저장된 문헌을 이용하여 다국어 의미망을 구축하는 방법에 있어서, (a)상기 문헌 정보 데이터베이스의 키워드 필드를 참조하여 대역어 파일을 생성하는 단계; (b)상기 생성된 대역어간의 관계를 트리플 구조로 생성하는 단계; (c)상기 생성된 트리플 구조의 대역어 간의 관계에서 더미 속성(Dummy Property)을 가지는 키워드는 동일 개체(Instance)로 해석하고, 그 키워드를 중심으로 대칭 속성(Symmetry Property)을 가지는 키워드를 연결하여 의미망을 생성하는 단계;및 (d)상기 생성된 의미망내 각 키워드의 의미 정보를 생성하여 해당 키워드와 맵핑시켜 저장하는 단계; 를 포함하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 방법
22 22
제21항에 있어서, 상기 문헌 정보 데이터베이스의 업데이트가 감지되는 경우, 상기 (a)단계부터 (d)단계를 수행하는 단계를 더 포함하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 방법
23 23
제21항에 있어서, 상기 (a)단계는, 상기 문헌 정보 데이터베이스에 저장된 각 문헌의 키워드 필드에서 키워드를 추출하는 단계; 상기 추출된 키워드가 둘 이상의 언어로 구성되어 있는 경우, 상기 추출한 키워드 간을 상호 매칭시켜 대역어 파일을 생성하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 방법
24 24
제21항에 있어서, 상기 (b)단계는, 상기 시맨틱 웹의 표준기술 규칙을 이용하여 언어가 다른 대역어 파일은 대칭 속성(Symmetry Property)을 부여하고, 동일한 언어를 갖는 대역어 파일은 더미 속성(Dummy Property)을 부여하여 트리플 구조를 생성하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 방법
25 25
제21항에 있어서, 상기 (d)단계는, 상기 트리플 구조내 각 키워드에 부여된 URI를 이용하여 분류정보를 판단하는 단계; 상기 판단된 분류정보에서 해당 키워드의 발생빈도 및 가중치를 포함하는 유사벡터를 구하여 각 키워드와 맵핑시켜 저장하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 의미망 구축 방법
26 26
다국어 전문용어 추론 장치가 사용자에 의해 입력된 질의어를 검색하는 방법에 있어서, (a)사용자에 의해 검색어가 입력되면, 데이터베이스로부터 상기 검색어와 유사관계가 설정된 키워드가 포함된 의미망을 추출하는 단계; (b)상기 추출된 의미망에서 상기 검색어를 기준으로 각 노드간의 유사도를 측정하는 단계;및 (c)상기 측정된 유사도에 따라 상기 의미망내 각 노드의 위치 정보를 산출하여 시각화 정보를 생성하고, 상기 생성된 시각화 정보를 사용자에게 제공하는 단계; 를 포함하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 전문용어 추론 방법
27 27
다국어 전문용어 추론 장치가 사용자에 의해 입력된 질의어를 검색하는 방법에 있어서, (a)사용자에 의해 검색어가 입력되면, 데이터베이스를 검색하여 상기 검색어와 트리플 구조가 생성된 대역어를 추출하는 단계; (b)상기 추출된 대역어에 대해 상기 검색어와의 속성 정보를 이용하여 의미망을 생성하는 단계; (c)상기 생성된 의미망내 각 키워드의 의미 정보를 생성하여 해당 키워드와 맵핑시키는 단계; (d)상기 생성된 의미망에서 상기 검색어를 기준으로 각 키워드간의 유사도를 측정하는 단계;및 (e)상기 측정된 측정된 유사도에 따라 상기 의미망내 각 노드의 위치 정보를 산출하여 시각화 정보를 생성하고, 상기 생성된 시각화 정보를 사용자에게 제공하는 단계; 를 포함하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 전문용어 추론 방법
28 28
제27항에 있어서, 상기 (b)단계는, 상기 추출된 대역어 중에서 상기 검색어와 더미 속성(Dummy Property)을 가지는 대역어는 동일 개체(Instance)로 해석하고, 상기 검색어를 중심으로 대칭 속성(Symmetry Property)을 가지는 대역어를 연결하여 의미망을 생성하는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 전문용어 추론 방법
29 29
제27항에 있어서, 상기 (c)단계는, 각 키워드의 도메인별 분류 정보를 판단하고, 그 분류 정보에서의 해당 키워드의 발생빈도 및 가중치를 포함하는 유사벡터를 구하여 각 키워드와 맵핑시키는 것을 특징으로 하는 다국어 전문용어 자원 제공을 위한 다국어 전문용어 추론 방법
지정국 정보가 없습니다
패밀리정보가 없습니다
국가 R&D 정보가 없습니다.