맞춤기술찾기

이전대상기술

기계 번역에서의 대역어 선택 방법 및 장치

  • 기술번호 : KST2015082986
  • 담당센터 : 대전기술혁신센터
  • 전화번호 : 042-610-2279
요약, Int. CL, CPC, 출원번호/일자, 출원인, 등록번호/일자, 공개번호/일자, 공고번호/일자, 국제출원번호/일자, 국제공개번호/일자, 우선권정보, 법적상태, 심사진행상태, 심판사항, 구분, 원출원번호/일자, 관련 출원번호, 기술이전 희망, 심사청구여부/일자, 심사청구항수의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 서지정보 표입니다.
요약 본 발명은 기계번역 시스템에서 입력 문장을 구성하는 어휘 가운데 대역어 선택 모호성을 지니는 어휘를 번역함에 있어서, 원시 언어 모델과 목표 언어 모델을 모두 고려하여 문맥에 맞는 자연스러운 대역어를 선택하는 장치 및 방법에 관한 것으로, 더욱 상세하게는 원시 언어 모델에 기반하여 공기 어휘 통계 정보와 동사구 패턴 정보를 사용하여 의미 모호성을 해소하여 그 의미를 결정한 후에, 해당 의미를 갖는 유사 대역어 집합에서 최적의 대역어를 선택하기 위해 목표 언어 모델에 기반하여 최종 대역어를 결정하는 장치 및 방법을 제공한다.기계번역, 대역어 선택, 의미 모호성 해소
Int. CL G06F 17/27 (2006.01) G06F 17/28 (2006.01)
CPC G06F 17/289(2013.01) G06F 17/289(2013.01)
출원번호/일자 1020070093689 (2007.09.14)
출원인 한국전자통신연구원
등록번호/일자
공개번호/일자 10-2008-0052318 (2008.06.11) 문서열기
공고번호/일자
국제출원번호/일자
국제공개번호/일자
우선권정보 대한민국  |   1020060122917   |   2006.12.06
법적상태 거절
심사진행상태 수리
심판사항
구분
원출원번호/일자
관련 출원번호
심사청구여부/일자 Y (2007.09.14)
심사청구항수 9

출원인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 출원인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대한민국 대전광역시 유성구

발명자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 발명자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 이기영 대한민국 대전 서구
2 박상규 대한민국 대전 유성구
3 최승권 대한민국 대전 유성구
4 권오욱 대한민국 대전 서구
5 노윤형 대한민국 대전 유성구
6 김영길 대한민국 대전 중구
7 김창현 대한민국 대전 유성구
8 서영애 대한민국 대전 유성구
9 홍문표 대한민국 대전 유성구
10 양성일 대한민국 대전 유성구

대리인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 대리인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 신영무 대한민국 서울특별시 강남구 영동대로 ***(대치동) KT&G타워 *층(에스앤엘파트너스)

최종권리자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 최종권리자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
최종권리자 정보가 없습니다
번호, 서류명, 접수/발송일자, 처리상태, 접수/발송일자의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 행정처리 표입니다.
번호 서류명 접수/발송일자 처리상태 접수/발송번호
1 [특허출원]특허출원서
[Patent Application] Patent Application
2007.09.14 수리 (Accepted) 1-1-2007-0668060-52
2 선행기술조사의뢰서
Request for Prior Art Search
2008.05.07 수리 (Accepted) 9-1-9999-9999999-89
3 선행기술조사보고서
Report of Prior Art Search
2008.06.11 수리 (Accepted) 9-1-2008-0035094-12
4 의견제출통지서
Notification of reason for refusal
2008.10.31 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2008-0557103-38
5 거절결정서
Decision to Refuse a Patent
2009.01.29 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2009-0039262-18
6 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2009.08.04 수리 (Accepted) 4-1-2009-5150899-36
7 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2015.02.02 수리 (Accepted) 4-1-2015-0006137-44
번호, 청구항의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 청구항 표입니다.
번호 청구항
1 1
공기 품사 정보 DB, 동사구 패턴 DB, 공기 어휘 기반 통계 정보 DB, 목표 언어 로컬 문맥 정보 DB를 포함하는 데이터 베이스부;입력되는 원시 언어 문장의 어휘에 대한 목표 어휘에 대해 상기 목표 어휘와 밀접하게 공기하는 품사 정보를 상기 공기 품사 정보 DB로부터 얻어 상기 목표 어휘의 대역어가 결정될 수 있는지 조사하는 공기 품사 정보 적용부;상기 목표 어휘의 대역어 선택에 대한 모호성을 지니는 어휘의 의미를 결정하기 위하여 원시 언어에 기반하여 상기 동사구 패턴 DB 또는 공기 어휘 기반 통계 정보 DB를 통해 상기 목표 어휘의 의미 코드를 결정하는 의미 결정부; 및상기 결정된 의미 코드를 공유하는 목표 어휘의 대역어 개수가 2개 이상인 경우, 목표 언어에 기반하여 상기 목표 언어 로컬 문맥 통계 정보 DB를 통해 상기 원시 어휘에 대한 최종 대역어를 결정하는 대역어 결정부가 포함됨을 특징으로 하는 기계 번역에서의 대역어 선택 장치
2 2
제 1항에 있어서,상기 의미 결정부는,상기 동사구 패턴 DB를 통해 동사구 패턴을 적용하여 목표 어휘의 의미 모호성을 해소하는 동사구 패턴 적용부; 상기 공기 어휘 기반 통계 정보 DB를 통해 공기 어휘 통계를 적용하여 목표 어휘의 의미 모호성을 해소하는 공기 어휘 통계 정보 적용부; 및상기 동사구 패턴 적용부 또는 공기 어휘 통계 정보 적용부의 결과를 통해 최종적으로 의미 코드를 결정하는 의미 코드 결정부를 포함하는 것을 특징으로 하는 기계 번역에서의 대역어 선택 장치
3 3
제 1항에 있어서,상기 공기 어휘 기반 통계 정보 DB는 문장 단위로 정렬된 병렬 코퍼스(parallel corpus)를 지식으로 사용하여 어휘 정렬을 거쳐 구현되는 데이터 베이스임을 특징으로 하는 기계 번역에서의 대역어 선택 장치
4 4
제 1항에 있어서,상기 목표 언어 로컬 문맥 정보 DB는 대역어 선택 모호성을 지니는 목표 어휘의 대역어를 대상으로 목표 언어 코퍼스에서 해당 대역어가 등장하는 문장의 위치를 기준으로 제 1 윈도우 사이즈 내에서 공기하는 어휘들에 대한 확률값의 데이터 베이스임을 특징으로 하는 기계 번역에서의 대역어 선택 장치
5 5
제 1항에 있어서,상기 목표 언어 로컬 문맥 정보로서 허용하는 품사를 명사와 형용사로 제한하고, 윈도우 사이즈는 대역어 대상 어휘를 중심으로 앞/뒤 3개로 한정함을 특징으로 하는 기계 번역에서의 대역어 선택 장치
6 6
입력되는 원시 언어 문장의 어휘에 대한 목표 어휘에 대해 상기 목표 어휘와 밀접하게 공기하는 품사 정보를 이용하여 상기 목표 어휘의 대역어가 결정될 수 있는지 조사하는 제 1단계; 상기 목표 어휘의 대역어 선택에 대한 모호성을 지니는 어휘의 의미를 결정하기 위하여 원시 언어에 기반하여 동사구 패턴 정보 또는 공기 어휘 기반 통계 정보를 통해 상기 목표 어휘의 의미 코드를 결정하는 제 2단계; 및 상기 결정된 의미 코드를 공유하는 목표 어휘의 대역어 개수가 2개 이상인 경우, 목표 언어에 기반하여 상기 목표 언어 로컬 문맥 통계 정보를 통해 상기 원시 어휘에 대한 최종 대역어를 결정하는 제 3단계가 포함됨을 특징으로 하는 기계 번역에서의 대역어 선택 방법
7 7
제 6항에 있어서,상기 동사구 패턴 정보는 명사의 의미 결정을 하는데 있어서 문법적 정보를 제공하며, 상기 공기 어휘와 관련된 통계 정보는 문장 단위로 정렬된 병렬 코퍼스(parallel corpus)를 지식으로 사용하여 어휘 정렬 단계를 거쳐서 얻어짐을 특징으로 하는 기계 번역에서의 대역어 선택 방법
8 8
제 6항에 있어서,상기 목표 언어 로컬 문맥 정보는 대역어 선택 모호성을 지니는 목표 어휘의 대역어를 대상으로 목표 언어 코퍼스에서 해당 대역어가 등장하는 문장의 위치를 기준으로 제 1 윈도우 사이즈 내에서 공기하는 어휘들에 대한 확률값임을 특징으로 하는 기계 번역에서의 대역어 선택 방법
9 9
제 6항에 있어서,상기 제 2단계는,입력된 목표 어휘에 대해서 해당 목표 어휘가 입력 문장의 동사 논항 자리에 위치한 헤드 명사인지를 파악하는 단계;상기 해당 목표 어휘가 헤드 명사인 경우 상기 동사구 패턴 정보를 적용하여 의미 모호성을 해소하는 단계;상기 해당 목표 어휘가 헤드 명사가 아니거나, 상기 단계에서 매칭되는 동사구 패턴이 발견되지 않는 경우 상기 공기 어휘 통계 정보를 적용하여 의미 모호성을 해소하는 단계; 및상기 단계를 통해 의미 모호성이 해소된 경우 상기 해당 목표 어휘의 의미 코드를 결정하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 기계 번역에서의 대역어 선택 방법
지정국 정보가 없습니다
패밀리정보가 없습니다
순번, 연구부처, 주관기관, 연구사업, 연구과제의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 국가R&D 연구정보 정보 표입니다.
순번 연구부처 주관기관 연구사업 연구과제
1 정보통신부 한국전자통신연구원 IT신성장동력핵심기술개발사업 응용 특화 한중영 자동번역 기술개발