맞춤기술찾기

이전대상기술

하이브리드 번역 장치 및 그 방법

  • 기술번호 : KST2014031650
  • 담당센터 : 대전기술혁신센터
  • 전화번호 : 042-610-2279
요약, Int. CL, CPC, 출원번호/일자, 출원인, 등록번호/일자, 공개번호/일자, 공고번호/일자, 국제출원번호/일자, 국제공개번호/일자, 우선권정보, 법적상태, 심사진행상태, 심판사항, 구분, 원출원번호/일자, 관련 출원번호, 기술이전 희망, 심사청구여부/일자, 심사청구항수의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 서지정보 표입니다.
요약 본 발명은 하이브리드 기법으로 자동 번역하는 장치 및 방법에 관한 것으로, 본 발명은, 입력된 원시 언어 문장을 노드 단위로 일반화하고, 노드 단위로 일반화된 원시 언어 문장을 통계 기반 번역 지식을 이용하여 노드 표현으로 변환된 제 1 번역 결과를 생성하며, 제 1 번역 결과에 대해 패턴 기반 번역 지식을 이용하여 노드별 대역어 생성을 반복 수행한 후에, 제 1 번역 결과와 제 2 번역 결과를 통해 목적 언어 문장으로 출력함으로써, 통계 기반 번역 지식 및 패턴 기반 번역 지식을 이용한 하이브리드 기법으로 자동 번역의 모호성 문제를 해결할 수 있는 것이다.자동 번역, 통계 기반 자동 번역, 패턴 기반 자동 번역
Int. CL G06F 17/40 (2006.01) G06F 17/28 (2006.01)
CPC
출원번호/일자 1020090118671 (2009.12.02)
출원인 한국전자통신연구원
등록번호/일자 10-1301535-0000 (2013.08.23)
공개번호/일자 10-2011-0062084 (2011.06.10) 문서열기
공고번호/일자 (20130904) 문서열기
국제출원번호/일자
국제공개번호/일자
우선권정보
법적상태 등록
심사진행상태 수리
심판사항
구분 신규
원출원번호/일자
관련 출원번호
심사청구여부/일자 Y (2009.12.02)
심사청구항수 16

출원인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 출원인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대한민국 대전광역시 유성구

발명자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 발명자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 양성일 대한민국 대전광역시 유성구
2 김영길 대한민국 대전광역시 중구
3 김창현 대한민국 대전광역시 유성구
4 권오욱 대한민국 대전광역시 서구
5 김운 중국 대전광역시 유성구
6 박은진 대한민국 대전광역시 유성구
7 서영애 대한민국 대전광역시 유성구
8 최승권 대한민국 대전광역시 유성구
9 황금하 중국 대전광역시 유성구
10 노윤형 대한민국 대전광역시 유성구
11 오영순 중국 대전광역시 유성구
12 이기영 대한민국 대전광역시 서구
13 박상규 대한민국 대전광역시 유성구

대리인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 대리인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 제일특허법인(유) 대한민국 서울특별시 서초구 마방로 ** (양재동, 동원F&B빌딩)
2 김원준 대한민국 서울특별시 서초구 마방로 ** (양재동, 동원F&B빌딩)(제일특허법인(유))

최종권리자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 최종권리자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 (주)라이온코리아 서울특별시 금천구
번호, 서류명, 접수/발송일자, 처리상태, 접수/발송일자의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 행정처리 표입니다.
번호 서류명 접수/발송일자 처리상태 접수/발송번호
1 [특허출원]특허출원서
[Patent Application] Patent Application
2009.12.02 수리 (Accepted) 1-1-2009-0745394-05
2 선행기술조사의뢰서
Request for Prior Art Search
2013.01.11 수리 (Accepted) 9-1-9999-9999999-89
3 선행기술조사보고서
Report of Prior Art Search
2013.02.06 수리 (Accepted) 9-1-2013-0008388-70
4 의견제출통지서
Notification of reason for refusal
2013.02.13 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2013-0100598-81
5 [명세서등 보정]보정서
[Amendment to Description, etc.] Amendment
2013.04.15 보정승인간주 (Regarded as an acceptance of amendment) 1-1-2013-0322985-41
6 [거절이유 등 통지에 따른 의견]의견(답변, 소명)서
[Opinion according to the Notification of Reasons for Refusal] Written Opinion(Written Reply, Written Substantiation)
2013.04.15 수리 (Accepted) 1-1-2013-0322984-06
7 등록결정서
Decision to grant
2013.08.20 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2013-0570209-92
8 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2015.02.02 수리 (Accepted) 4-1-2015-0006137-44
번호, 청구항의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 청구항 표입니다.
번호 청구항
1 1
입력된 원시 언어 문장을 노드 단위로 일반화하는 원시 언어 입력부와,상기 노드 단위로 일반화된 상기 원시 언어 문장을 통계 기반 번역 지식을 이용하여 노드 표현으로 변환된 제 1 번역 결과를 생성하는 제 1 번역 결과 생성부와,상기 제 1 번역 결과에 대해 패턴 기반 번역 지식을 이용하여 노드별 대역어 생성을 반복 수행하여 각 노드별 대역어로 제 2 번역 결과를 생성하는 제 2 번역 결과 생성부와,상기 제 1 번역 결과 및 제 2 번역 결과를 이용하여 목적 언어 문장을 합성 및 출력하는 번역 결과 합성부를 포함하는하이브리드 번역 장치
2 2
제 1 항에 있어서,상기 원시 언어 입력부는, 기 구축된 병렬 말뭉치의 모든 문장쌍을 이용하여 상기 노드 표현을 위한 일반화 변화를 수행하고, 이에 따라 획득된 학습 데이터를 상기 통계 기반 번역 지식으로 데이터베이스화하여 저장하는하이브리드 번역 장치
3 3
제 2 항에 있어서,상기 원시 언어 입력부는, 언어 분석에 의한 상기 원시 언어 문장 내 번역 노드 변환을 위해 형태소 단위의 어휘와 품사가 구분된 구문 정보 및 구문 범위를 획득하는하이브리드 번역 장치
4 4
제 1 항 내지 제 3 항 중 어느 한 항에 있어서,상기 제 1 번역 결과 생성부는, 입력 문장과 대역 문장 간의 통계 관계에 따라 번역 정보를 수집하여 입력 단위에 대한 상기 통계 기반 번역 지식을 통해 상기 제 1 번역 결과를 생성하는하이브리드 번역 장치
5 5
제 1 항 내지 제 3 항 중 어느 한 항에 있어서,상기 제 2 번역 결과 생성부는, 대역어 사전 및 번역 패턴 사전을 포함하는 상기 패턴 기반 번역 지식을 이용하여 모든 노드에 대한 번역이 완료될 때까지 상기 노드별 대역어 생성을 반복적으로 수행하는하이브리드 번역 장치
6 6
제 5 항에 있어서,상기 제 2 번역 결과 생성부는, 원시 언어와 대역 문장의 변환을 위해 번역 사전과 구문 단위로 기술되는 패턴 정보를 이용하여 상기 제 2 번역 결과를 생성하는하이브리드 번역 장치
7 7
제 1 항 내지 제 3 항 중 어느 한 항에 있어서,상기 번역 결과 합성부는, 상기 제 1 번역 결과의 각 노드 위치에 상기 제 2 번역 결과에 따른 상기 각 노드별 대역어를 대치 및 삽입하여 합성하는하이브리드 번역 장치
8 8
제 7 항에 있어서,상기 번역 결과 합성부는, 상기 제 1 번역 결과 및 제 2 번역 결과를 합성한 결과에 대해 문장 연결을 정련시켜 상기 목적 언어 문장을 생성하는하이브리드 번역 장치
9 9
원시 언어 입력부가 입력된 원시 언어 문장을 노드 단위로 일반화하는 단계와, 제 1 번역 결과 생성부가 상기 노드 단위로 일반화된 상기 원시 언어 문장을 통계 기반 번역 지식을 이용하여 노드 표현으로 변환된 제 1 번역 결과를 생성하는 단계와, 제 2 번역 결과 생성부가 상기 제 1 번역 결과에 대해 패턴 기반 번역 지식을 이용하여 노드별 대역어 생성을 반복 수행하여 각 노드별 대역어로 제 2 번역 결과를 생성하는 단계와, 번역 결과 합성부가 상기 제 1 번역 결과 및 제 2 번역 결과를 이용하여 목적 언어 문장을 합성 및 출력하는 단계를 포함하는 하이브리드 번역 방법
10 10
제 9 항에 있어서, 상기 하이브리드 번역 방법은, 상기 노드 단위로 일반화하는 단계 이전에, 상기 원시 언어 입력부가, 기 구축된 병렬 말뭉치의 모든 문장쌍을 이용하여 상기 노드 표현을 위한 일반화 변화를 수행하고, 이에 따라 획득된 학습 데이터를 상기 통계 기반 번역 지식으로 데이터베이스화하여 저장하는 단계를 더 포함하는 하이브리드 번역 방법
11 11
제 10 항에 있어서, 상기 노드 단위로 일반화하는 단계는, 상기 원시 언어 입력부에 의해 언어 분석에 의한 상기 원시 언어 문장 내 번역 노드 변환을 위해 형태소 단위의 어휘와 품사가 구분된 구문 정보 및 구문 범위가 획득되는 하이브리드 번역 방법
12 12
제 9 항 내지 제 11 항 중 어느 한 항에 있어서, 상기 제 1 번역 결과를 생성하는 단계는, 상기 제 1 번역 결과 생성부에 의해 입력 문장과 대역 문장 간의 통계 관계에 따라 번역 정보를 수집하여 입력 단위에 대한 상기 통계 기반 번역 지식을 통해 상기 제 1 번역 결과가 생성되는 하이브리드 번역 방법
13 13
제 9 항 내지 제 11 항 중 어느 한 항에 있어서, 상기 제 2 번역 결과를 생성하는 단계는, 상기 제 2 번역 결과 생성부에 의해 대역어 사전 및 번역 패턴 사전을 포함하는 상기 패턴 기반 번역 지식을 이용하여 모든 노드에 대한 번역이 완료될 때까지 상기 노드별 대역어 생성이 반복적으로 수행되는 하이브리드 번역 방법
14 14
제 13 항에 있어서, 상기 제 2 번역 결과를 생성하는 단계는, 상기 제 2 번역 결과 생성부에 의해 원시 언어와 대역 문장의 변환을 위해 번역 사전과 구문 단위로 기술되는 패턴 정보를 이용하여 상기 제 2 번역 결과가 생성되는 하이브리드 번역 방법
15 15
제 9 항 내지 제 11 항 중 어느 한 항에 있어서, 목적 언어 문장을 합성 및 출력하는 단계는, 상기 번역 결과 합성부에 의해 상기 제 1 번역 결과의 각 노드 위치에 상기 제 2 번역 결과에 따른 상기 각 노드별 대역어가 대치 및 삽입되어 합성되는 하이브리드 번역 방법
16 16
제 15 항에 있어서, 목적 언어 문장을 합성 및 출력하는 단계는, 상기 번역 결과 합성부에 의해 상기 제 1 번역 결과 및 제 2 번역 결과를 합성한 결과에 대해 문장 연결을 정련시켜 상기 목적 언어 문장이 생성되는 하이브리드 번역 방법
지정국 정보가 없습니다
순번, 패밀리번호, 국가코드, 국가명, 종류의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 패밀리정보 - 패밀리정보 표입니다.
순번 패밀리번호 국가코드 국가명 종류
1 US08457947 US 미국 FAMILY
2 US20110131032 US 미국 FAMILY

DOCDB 패밀리 정보

순번, 패밀리번호, 국가코드, 국가명, 종류의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 패밀리정보 - DOCDB 패밀리 정보 표입니다.
순번 패밀리번호 국가코드 국가명 종류
1 US2011131032 US 미국 DOCDBFAMILY
2 US8457947 US 미국 DOCDBFAMILY
순번, 연구부처, 주관기관, 연구사업, 연구과제의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 국가R&D 연구정보 정보 표입니다.
순번 연구부처 주관기관 연구사업 연구과제
1 지식경제부 한국전자통신연구원 IT성장동력기술개발 한중영 대화체 및 기업문서 자동번역 기술개발