맞춤기술찾기

이전대상기술

자동 통역 시스템 및 이의 동작 방법(Automatic interpretation system and method)

  • 기술번호 : KST2016013217
  • 담당센터 : 대전기술혁신센터
  • 전화번호 : 042-610-2279
요약, Int. CL, CPC, 출원번호/일자, 출원인, 등록번호/일자, 공개번호/일자, 공고번호/일자, 국제출원번호/일자, 국제공개번호/일자, 우선권정보, 법적상태, 심사진행상태, 심판사항, 구분, 원출원번호/일자, 관련 출원번호, 기술이전 희망, 심사청구여부/일자, 심사청구항수의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 서지정보 표입니다.
요약 본 발명은 자원 통역 시스템 및 이의 동작 방법에 관한 것으로, 상기 시스템은, 입력되는 음성 및 텍스트를 바탕으로 화자 적응된 음향 모델 및 입력 텍스트와 유사 문장에 적응된 언어 모델을 제공하는 개인화 모듈; 상기 개인화 모듈에 의해 제공되는 음향 모델 및 언어 모델을 바탕으로, 입력되는 음성 및 텍스트에 대해 자동 음성 인식 및 번역을 수행하는 자동 통역 모듈; 상기 자동 통역 모듈로부터 출력되는 음성 인식 결과와 번역 결과에 대한 신뢰도를 바탕으로 신뢰도 값을 출력하는 신뢰도 결정 모듈; 및 상기 음성 인식 결과, 상기 번역 결과 및 상기 신뢰도 값을 외부 표시 장치로 전송하는 서버를 포함한다.
Int. CL G10L 15/26 (2006.01) G10L 17/14 (2013.01) G06F 17/28 (2006.01)
CPC G06F 40/58(2013.01) G06F 40/58(2013.01) G06F 40/58(2013.01)
출원번호/일자 1020140194777 (2014.12.31)
출원인 한국전자통신연구원
등록번호/일자
공개번호/일자 10-2016-0081244 (2016.07.08) 문서열기
공고번호/일자
국제출원번호/일자
국제공개번호/일자
우선권정보
법적상태 공개
심사진행상태 수리
심판사항
구분 신규
원출원번호/일자
관련 출원번호
심사청구여부/일자 Y (2015.12.24)
심사청구항수 15

출원인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 출원인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대한민국 대전광역시 유성구

발명자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 발명자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 최무열 대한민국 대전광역시 서구
2 김상훈 대한민국 대전광역시 유성구
3 김영익 대한민국 대전광역시 유성구
4 이민규 대한민국 대전광역시 유성구
5 김승희 대한민국 대전광역시 유성구

대리인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 대리인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 특허법인지명 대한민국 서울특별시 강남구 남부순환로**** 차우빌딩*층

최종권리자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 최종권리자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
최종권리자 정보가 없습니다
번호, 서류명, 접수/발송일자, 처리상태, 접수/발송일자의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 행정처리 표입니다.
번호 서류명 접수/발송일자 처리상태 접수/발송번호
1 [특허출원]특허출원서
[Patent Application] Patent Application
2014.12.31 수리 (Accepted) 1-1-2014-1283734-18
2 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2015.02.02 수리 (Accepted) 4-1-2015-0006137-44
3 [심사청구]심사청구(우선심사신청)서
[Request for Examination] Request for Examination (Request for Preferential Examination)
2015.12.24 수리 (Accepted) 1-1-2015-1270465-61
4 의견제출통지서
Notification of reason for refusal
2016.09.19 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2016-0668636-08
5 [거절이유 등 통지에 따른 의견]의견(답변, 소명)서
[Opinion according to the Notification of Reasons for Refusal] Written Opinion(Written Reply, Written Substantiation)
2016.11.18 수리 (Accepted) 1-1-2016-1127139-16
6 [명세서등 보정]보정서
[Amendment to Description, etc.] Amendment
2016.11.18 보정승인간주 (Regarded as an acceptance of amendment) 1-1-2016-1127141-08
7 거절결정서
Decision to Refuse a Patent
2017.03.31 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2017-0235556-44
번호, 청구항의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 청구항 표입니다.
번호 청구항
1 1
입력되는 음성 및 텍스트를 바탕으로 화자 적응된 음향 모델 및 입력 텍스트와 유사 문장에 적응된 언어 모델을 제공하는 개인화 모듈;상기 개인화 모듈에 의해 제공되는 음향 모델 및 언어 모델을 바탕으로, 입력되는 음성 및 텍스트에 대해 자동 음성 인식 및 번역을 수행하는 자동 통역 모듈;상기 자동 통역 모듈로부터 출력되는 음성 인식 결과와 번역 결과에 대한 신뢰도를 바탕으로 신뢰도 값을 출력하는 신뢰도 결정 모듈; 및상기 음성 인식 결과, 상기 번역 결과 및 상기 신뢰도 값을 외부 표시 장치로 전송하는 서버;를 포함하는 자동 통역 시스템
2 2
제 1 항에 있어서,상기 개인화 모듈은 입력되는 음성을 바탕으로 화자를 식별한 후, 데이터베이스로부터 음성 로그 데이터를 추출하고, 현재 음성 인식기의 음향 모델을 추출된 음성 로그 데이터에 적응시켜, 화자 적응된 음향 모델을 제공하는 것인 자동 통역 시스템
3 3
제 1 항에 있어서,상기 개인화 모듈은, 상기 자동 통역 시스템이 음성 녹음 기능을 제공하도록 구성된 경우, 화자에게 음성 녹음 기능을 제공하고, 음성 녹음 기능을 통해 녹음된 음성에 현재 음성 인식기의 음향 모델을 적응시켜, 화자 적응된 음향 모델을 제공하는 것인 자동 통역 시스템
4 4
제 1 항에 있어서,상기 개인화 모듈은 입력되는 텍스트를 언어 모델에 반영하고 또한, 데이터베이스로부터 입력 텍스트와 유사한 문장을 검색하여 텍스트를 충분히 확보하는 텍스트 처리 과정을 거쳐, 입력 텍스트 및 유사 문장에 적응된 언어 모델을 제공하는 것인 자동 통역 시스템
5 5
제 1 항에 있어서,상기 자동 통역 모듈은,입력되는 음성을 화자 적응된 음향 모델을 바탕으로 인식하여, 음성 인식 결과를 출력하는 자동음성인식 엔진; 및입력 텍스트 및 유사 문장에 적응된 언어 모델을 바탕으로 번역하여 번역 결과를 출력하는 번역 엔진을 포함하는 것인 자동 통역 시스템
6 6
제 1 항에 있어서,상기 신뢰도 결정 모듈은 단어별로 계산되는 확률값을 이용하여 상기 음성 인식 결과에 대한 신뢰도를 결정하는 것인 자동 통역 시스템
7 7
제 1 항에 있어서,상기 신뢰도 결정 모듈은 OoV(Out of Vocabulary) 또는 PPL(Perplexity)을 사용하여 번역 결과에 대한 신뢰도를 결정하는 것인 자동 통역 시스템
8 8
제 1 항에 있어서,상기 외부 표시 장치는,상기 서버로부터 전송되는 음성 인식 결과 및 신뢰도 값을 수신하여 표시하는 화자 단말기;상기 서버로부터 전송되는 번역 결과를 수신하여, 영문으로 표시하는 스크린 장치; 및상기 서버로부터 전송되는 번역 결과를 수신하여, 설정된 언어의 문자로 표시하는 청취자 단말기를 포함하는 것인 자동 통역 시스템
9 9
입력되는 음성 및 텍스트에 적합하도록 화자 적응된 음향 모델 및 입력 텍스트와 유사 문장에 적응된 언어 모델을 제공하는 단계;제공되는 음향 모델 및 언어 모델을 바탕으로, 입력되는 음성 및 텍스트에 대해 자동 음성 인식 및 번역을 수행하여 음성 인식 결과와 번역 결과를 출력하는 단계;상기 음성 인식 결과와 상기 번역 결과에 대한 신뢰도를 결정하는 단계;상기 음성 인식 결과에 대한 신뢰도와 상기 번역 결과에 대한 신뢰도를 바탕으로 신뢰도 값을 출력하는 단계; 및상기 음성 인식 결과, 상기 번역 결과 및 상기 신뢰도 값을 외부 표시 장치로 전송하는 단계;를 포함하는 자동 통역 시스템의 동작 방법
10 10
제 9 항에 있어서,상기 음향 모델 및 언어 모델을 제공하는 단계는 입력되는 음성을 바탕으로 화자를 식별한 후, 데이터베이스로부터 음성 로그 데이터를 추출하고, 현재 음성 인식기의 음향 모델을 추출된 음성 로그 데이터에 적응시켜, 화자 적응된 음향 모델을 제공하는 것인 자동 통역 시스템의 동작 방법
11 11
제 9 항에 있어서,상기 음향 모델 및 언어 모델을 제공하는 단계는 화자에게 음성 녹음 기능을 제공하고, 음성 녹음 기능을 통해 녹음된 음성에 현재 음성 인식기의 음향 모델을 적응시켜 음향 모델을 제공하는 것인 자동 통역 시스템의 동작 방법
12 12
제 9 항에 있어서,상기 음향 모델 및 언어 모델을 제공하는 단계는 입력되는 텍스트를 언어 모델에 반영하고 또한, 데이터베이스로부터 입력 텍스트와 유사한 문장을 검색하여 텍스트를 충분히 확보하는 텍스트 처리 과정을 거쳐, 입력 텍스트 및 유사 문장에 적응된 언어 모델을 제공하는 것인 자동 통역 시스템의 동작 방법
13 13
제 9 항에 있어서,상기 자동 음성 인식 및 번역을 수행하여 음성 인식 결과와 번역 결과를 출력하는 단계는,입력되는 음성을 화자 적응된 음향 모델을 바탕으로 인식하여, 음성 인식 결과를 출력하는 단계; 및입력 텍스트 및 유사 문장에 적응된 언어 모델을 바탕으로 번역하여 번역 결과를 출력하는 단계를 포함하는 것인 자동 통역 시스템의 동작 방법
14 14
제 9 항에 있어서,상기 음성 인식 결과와 상기 번역 결과에 대한 신뢰도를 결정하는 단계는 단어별로 계산되는 확률값을 이용하여 상기 음성 인식 결과에 대한 신뢰도를 결정하는 것인 자동 통역 시스템의 동작 방법
15 15
제 9 항에 있어서,상기 음성 인식 결과와 상기 번역 결과에 대한 신뢰도를 결정하는 단계는 OoV(Out of Vocabulary) 또는 PPL(Perplexity)을 사용하여 번역 결과에 대한 신뢰도를 결정하는 것인 자동 통역 시스템의 동작 방법
16 16
제 9 항에 있어서,상기 외부 표시 장치로 전송하는 단계 이후에, 상기 외부 표지 장치가 수신한 내용을 표시하는 단계를 더 포함하는 것인 자동 통역 시스템의 동작 방법
17 17
제 16 항에 있어서,상기 외부 표지 장치가 수신한 내용을 표시하는 단계는,화자 단말기가 상기 음성 인식 결과 및 상기 신뢰도 값을 수신하여 표시하는 단계;스크린 장치가 상기 번역 결과를 수신하여, 영문으로 표시하는 단계; 및청취자 단말기가 상기 번역 결과를 수신하여, 설정된 언어의 문자로 표시하는 단계를 포함하는 것인 자동 통역 시스템의 동작 방법
지정국 정보가 없습니다
패밀리정보가 없습니다
순번, 연구부처, 주관기관, 연구사업, 연구과제의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 국가R&D 연구정보 정보 표입니다.
순번 연구부처 주관기관 연구사업 연구과제
1 미래창조과학부 한국전자통신연구원 한국전자통신연구원연구운영비지원 언어장벽 없는 국가 구현을 위한 자동통번역 산업 경쟁력 강화 사업