맞춤기술찾기

이전대상기술

영한 자동번역에서 의미 벡터와 한국어 국소 문맥 정보를사용한 대역어 선택시스템 및 방법

  • 기술번호 : KST2015079493
  • 담당센터 : 대전기술혁신센터
  • 전화번호 : 042-610-2279
요약, Int. CL, CPC, 출원번호/일자, 출원인, 등록번호/일자, 공개번호/일자, 공고번호/일자, 국제출원번호/일자, 국제공개번호/일자, 우선권정보, 법적상태, 심사진행상태, 심판사항, 구분, 원출원번호/일자, 관련 출원번호, 기술이전 희망, 심사청구여부/일자, 심사청구항수의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 서지정보 표입니다.
요약 본 발명은 영한 자동번역 시스템에서 병렬 코퍼스로부터 구축된 의미 벡터를 사용하여 영어 명사의 문맥에 적당한 자연스러운 대역어를 선택하는 시스템 및 방법에 관한 것이다. 본 발명은 영한 자동번역 시스템에서 문맥에 맞는 자연스러운 대역어를 선택하는 성능을 높이기 위해 사전에 등록된 각 영어 명사 어휘에 할당된 워드넷 의미코드와 영한 병렬 코퍼스에 대한 어휘 정렬 과정에 의해 얻어진 의미 벡터를 이용하여 영어 어휘에 대한 의미를 결정하고, 해당 의미를 가지는 한국어 대역어 후보들 가운데 가장 적합한 한국어 대역어를 선택하도록 하는 것으로, 입력된 문장의 특정 명사 어휘에 대해서 테스트 벡터를 구축하고, 기구축된 의미 벡터와의 유사도를 계산하고, 영어 어휘의 의미가 결정된 후, 사전에서 해당 영어 어휘의 대역어들 중, 기 구축된 한국어 공기 정보를 이용하여 문맥에 가장 자연스러운 한국어 대역어를 선택한다. 기계번역, 자동번역, 대역어 선택, 의미 벡터
Int. CL G06F 17/28 (2006.01)
CPC G06F 17/2818(2013.01)
출원번호/일자 1020030096049 (2003.12.24)
출원인 한국전자통신연구원
등록번호/일자 10-0559472-0000 (2006.03.03)
공개번호/일자 10-2005-0064574 (2005.06.29) 문서열기
공고번호/일자 (20060310) 문서열기
국제출원번호/일자
국제공개번호/일자
우선권정보
법적상태 소멸
심사진행상태 수리
심판사항
구분
원출원번호/일자
관련 출원번호
심사청구여부/일자 Y (2003.12.24)
심사청구항수 6

출원인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 출원인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대한민국 대전광역시 유성구

발명자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 발명자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 이기영 대한민국 대전광역시서구
2 박상규 대한민국 대전광역시유성구

대리인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 대리인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 권태복 대한민국 서울시 강남구 테헤란로*길 **, *층 (역삼동, 청원빌딩)(아리특허법률사무소)
2 이화익 대한민국 서울시 강남구 테헤란로*길** (역삼동,청원빌딩) *층,***,***호(영인국제특허법률사무소)

최종권리자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 최종권리자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대한민국 대전 유성구
번호, 서류명, 접수/발송일자, 처리상태, 접수/발송일자의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 행정처리 표입니다.
번호 서류명 접수/발송일자 처리상태 접수/발송번호
1 특허출원서
Patent Application
2003.12.24 수리 (Accepted) 1-1-2003-0493259-32
2 공지예외적용주장대상(신규성,출원시의특례)증명서류제출서
Submission of Document Verifying Exclusion from Being Publically Known (Novelty, Special Provisions for Application)
2004.01.20 수리 (Accepted) 1-1-2004-5009767-13
3 선행기술조사의뢰서
Request for Prior Art Search
2005.06.15 수리 (Accepted) 9-1-9999-9999999-89
4 선행기술조사보고서
Report of Prior Art Search
2005.07.15 수리 (Accepted) 9-1-2005-0041643-61
5 의견제출통지서
Notification of reason for refusal
2005.08.29 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2005-0415347-61
6 명세서등보정서
Amendment to Description, etc.
2005.10.28 보정승인간주 (Regarded as an acceptance of amendment) 1-1-2005-0618093-73
7 의견서
Written Opinion
2005.10.28 수리 (Accepted) 1-1-2005-0618094-18
8 등록결정서
Decision to grant
2006.02.27 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2006-0116369-19
9 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2009.08.04 수리 (Accepted) 4-1-2009-5150899-36
10 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2015.02.02 수리 (Accepted) 4-1-2015-0006137-44
번호, 청구항의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 청구항 표입니다.
번호 청구항
1 1
입력된 문장으로부터 변환 단계에서 대역어 선택 모호성을 가지는 어휘에 대해 해당 어휘의 의미 벡터와 동일한 차원의 테스트 벡터를 구성하는 테스트 벡터 구성부; 상기 테스트 벡터 구성부에서 구해진 테스트 벡터와 이미 구축된 의미 벡터와의 유사도를 계산하여 의미 코드를 결정하는 의미 결정부; 상기 의미 결정부에서 결정된 의미 코드를 갖는 다수의 대역어 후보들에 대해 한국어 국소 문맥 정보DB에 저장된 정보를 이용하여 확률적으로 명사, 형용사의 의미가 통하는 최적의 대역어를 계산하는 대역어 선택부; 를 포함하는 것을 특징으로 하는 영한 자동번역에서 의미 벡터와 한국어 국소 문맥 정보를 사용한 대역어 선택시스템
2 2
영한 자동번역 시스템에서 다양한 한국어 대역어로 번역될 수 있는 영어 어휘의 대역어 선택 모호성을 해소하기 위한 방법에 있어서,원문과 대역문의 쌍으로 이루어진 병렬 코퍼스로부터 각 문장 쌍에 대하여 어휘 정렬을 수행하고, 의미 벡터 및 한국어 국소 문맥 정보를 구축하는 제 1단계; 입력된 문장에 대하여 대역어 선택 모호성이 있는 어휘를 대상으로 테스트 벡터를 구성한 후, 기 구축된 의미 벡터와의 유사도를 계산하여 해당 어휘의 의미코드를 결정하는 제 2단계; 및 결정된 의미코드를 갖는 대역어들을 사전에서 로딩하여 각각의 후보 대역어들 중, 상기 제1단계에서 구축된 한국어 국소 문맥 정보에 가장 적합한 대역어를 선택하는 제 3단계;를 포함하는 영한 자동번역에서 의미 벡터와 한국어 국소 문맥 정보를 사용한 대역어 선택방법
3 3
제 2항에 있어서, 상기 제 1단계는, 병렬 말뭉치를 구성하는 각 원문 및 대역문 각각에 대해서, 형태소 분석 및 태깅을 수행하고, 형용사와 명사를 추출하는 것을 특징으로 하는 영한 자동번역에서 의미 벡터와 한국어 국소 문맥 정보를 사용한 대역어 선택방법
4 4
제 2항에 있어서, 상기 제 2단계는, 상기 테스트 벡터와 상기 의미 벡터간의 유사도를 코사인 메저(measure)에 의해 유사도를 계산하는 것을 특징으로 하는 영한 자동번역에서 의미 벡터와 한국어 국소 문맥 정보를 사용한 대역어 선택방법
5 5
제 2항에 있어서, 상기 테스트 벡터와 상기 의미 벡터간의 유사도는 다음의 수학식에 의해 구해지는 것을 특징으로 하는 영한 자동번역에서 의미 벡터와 한국어 국소 문맥 정보를 사용한 대역어 선택방법
6 6
제 2항 내지 제 5항에 기재된 영한 자동번역에서 의미 벡터와 한국어 국소 문맥 정보를 사용한 대역어 선택방법을 컴퓨터에서 실행시키기 위한 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체
7 6
제 2항 내지 제 5항에 기재된 영한 자동번역에서 의미 벡터와 한국어 국소 문맥 정보를 사용한 대역어 선택방법을 컴퓨터에서 실행시키기 위한 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체
지정국 정보가 없습니다
패밀리정보가 없습니다
국가 R&D 정보가 없습니다.