맞춤기술찾기

이전대상기술

번역 지식 구축 방법 및 장치

  • 기술번호 : KST2015082976
  • 담당센터 : 대전기술혁신센터
  • 전화번호 : 042-610-2279
요약, Int. CL, CPC, 출원번호/일자, 출원인, 등록번호/일자, 공개번호/일자, 공고번호/일자, 국제출원번호/일자, 국제공개번호/일자, 우선권정보, 법적상태, 심사진행상태, 심판사항, 구분, 원출원번호/일자, 관련 출원번호, 기술이전 희망, 심사청구여부/일자, 심사청구항수의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 서지정보 표입니다.
요약 본 발명은 번역기에서 사용할 번역 지식을 자동 구축하는 방법 및 장치에 관한 것이다. 본 발명은 소스언어 문장과 상기 소스언어 문장의 번역 문장에 대응하는 타겟언어 문장이 입력되면 상기 소스언어 문장 및 상기 타겟언어 문장의 각 형태소에 품사, 원형, 기본구내에서의 상대적 위치 정보 및 구문 정보를 부착하여 상기 소스언어 문장 및 타겟언어 문장을 변환한 후, 상기 변환한 소스언어 문장과 타겟언어 문장의 단어 정렬과 구문 정렬을 수행하고 상기 단어 정렬 결과와 상기 구문 정렬 결과에서 단어 구문 번역 지식, 이중언어 용언 하위범주 번역 지식 및 이중언어 문형 번역 지식을 추출한다. 대역사전, 단어 정렬, 구문 정렬, 의존관계 분석기, 단어/구문 대역 사전 구축, 이중언어 용언 하위범주 패턴 추출, 이중언어 문형 추출, 이중언어 단어/구문 클러스터
Int. CL G06F 17/40 (2006.01) G06F 17/28 (2006.01)
CPC
출원번호/일자 1020070080065 (2007.08.09)
출원인 한국전자통신연구원
등록번호/일자 10-0912501-0000 (2009.08.10)
공개번호/일자 10-2009-0015604 (2009.02.12) 문서열기
공고번호/일자 (20090817) 문서열기
국제출원번호/일자
국제공개번호/일자
우선권정보
법적상태 소멸
심사진행상태 수리
심판사항
구분
원출원번호/일자
관련 출원번호
심사청구여부/일자 Y (2007.08.09)
심사청구항수 14

출원인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 출원인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대한민국 대전광역시 유성구

발명자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 발명자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 황영숙 대한민국 대전 유성구
2 김영길 대한민국 대전 중구
3 최승권 대한민국 대전 유성구
4 김창현 대한민국 대전 유성구
5 서영애 대한민국 대전 유성구
6 이기영 대한민국 대전 서구
7 양성일 대한민국 대전 유성구
8 노윤형 대한민국 대전 유성구
9 윤창호 대한민국 대전 유성구
10 권오욱 대한민국 대전 서구
11 박은진 대한민국 부산 부산진구

대리인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 대리인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 유미특허법인 대한민국 서울특별시 강남구 테헤란로 ***, 서림빌딩 **층 (역삼동)

최종권리자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 최종권리자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대한민국 대전광역시 유성구
번호, 서류명, 접수/발송일자, 처리상태, 접수/발송일자의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 행정처리 표입니다.
번호 서류명 접수/발송일자 처리상태 접수/발송번호
1 [특허출원]특허출원서
[Patent Application] Patent Application
2007.08.09 수리 (Accepted) 1-1-2007-0578303-18
2 선행기술조사의뢰서
Request for Prior Art Search
2008.08.07 수리 (Accepted) 9-1-9999-9999999-89
3 선행기술조사보고서
Report of Prior Art Search
2008.09.11 수리 (Accepted) 9-1-2008-0058081-13
4 의견제출통지서
Notification of reason for refusal
2009.05.20 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2009-0210801-30
5 [거절이유 등 통지에 따른 의견]의견(답변, 소명)서
[Opinion according to the Notification of Reasons for Refusal] Written Opinion(Written Reply, Written Substantiation)
2009.07.07 수리 (Accepted) 1-1-2009-0414236-25
6 [명세서등 보정]보정서
[Amendment to Description, etc.] Amendment
2009.07.07 보정승인간주 (Regarded as an acceptance of amendment) 1-1-2009-0414237-71
7 등록결정서
Decision to grant
2009.07.23 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2009-0307075-30
8 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2009.08.04 수리 (Accepted) 4-1-2009-5150899-36
9 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2015.02.02 수리 (Accepted) 4-1-2015-0006137-44
번호, 청구항의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 청구항 표입니다.
번호 청구항
1 1
번역 지식 구축 장치에서 번역 지식을 구축하는 방법에 있어서, 소스언어 문장과 상기 소스언어 문장의 번역 문장에 대응하는 타겟언어 문장을 입력 받는 단계; 상기 소스언어 문장 및 상기 타겟언어 문장을 통사, 구문 정보가 표현된 형태로 변환하는 단계; 상기 변환된 소스언어 문장과 상기 변환된 타겟언어 문장의 단어 정렬과 구문 정렬을 수행하는 단계; 및 상기 단어 정렬 결과와 상기 구문 정렬 결과에서 의존관계정보를 이용하여 이중언어 용언 하위범주 번역 지식을 추출하는 단계를 포함하는 번역 지식 구축 방법
2 2
제1항에 있어서 상기 변환된 소스언어 문장과 상기 변환된 타겟언어 문장을 구성하는 형태소를 형태소 고유 식별 번호로 대체하는 단계를 더 포함하며 상기 수행하는 단계는 상기 형태소 고유 식별 번호로 대체된 소스언어 문장과 타겟언어 문장의 단어 정렬과 구문 정렬을 수행하는 번역 지식 구축 방법
3 3
제1항에 있어서 상기 단어 정렬 결과와 상기 구문 정렬 결과에서 단어 구문 번역 지식을 추출하는 단계; 및 상기 단어 정렬 결과와 상기 구문 정렬 결과에서 이중언어 문형 번역 지식을 추출하는 단계를 더 포함하는 번역 지식 구축 방법
4 4
제3항에 있어서, 상기 이중언어 문형 번역 지식을 추출하는 단계는, 상기 단어 정렬 결과와 상기 구문 정렬 결과에서 소스언어의 각 단어 및 구문에 대한 타겟 언어의 단어 및 구문 생산성을 통계적으로 분석하는 단계: 및 소스언어 문장과 타켓언어 문장 쌍 중에서 평균 분포 이상의 생산성을 보인 단어 및 구문을 포함하는 소스언어 문장과 타겟언어 문장 쌍으로부터 상기 이중언어 문형 번역 지식을 추출하여 저장하는 단계를 포함하는 번역 지식 구축 방법
5 5
제1항에 있어서, 입력되는 상기 소스언어 문장과 상기 타겟언어 문장은 형태소 분석, 품사 태깅 및 구문 분석이 되어 있는 번역지식 구축 방법
6 6
제1항에 있어서, 상기 변환하는 단계는, 상기 소스언어 문장의 각 형태소에 형태소의 원형, 형태소의 품사, 기본구 내에서의 형태소의 상대적 위치 정보 및 구문 정보를 부착하는 단계; 및 상기 타겟언어 문장의 각 형태소에 형태소의 원형, 품사, 기본구 내에서의 상대적 위치 정보 및 구문 정보를 부착하는 단계를 포함하는 번역 지식 구축 방법
7 7
제1항에 있어서, 상기 정렬을 수행하는 단계는, 상기 변환된 소스언어 문장과 상기 변환된 타겟언어 문장을 형태소의 표층형, 형태소의 원형, 형태소의 품사 중 적어도 하나를 사용하여 문장을 재구성한 복수의 재구성된 문장 쌍을 생성하는 단계; 상기 복수의 재구성된 문장 쌍 각각에 대해 소스언어 문장과 타겟언어 문장에서 서로 대응되는 단어를 찾아내어 복수의 단어 정렬 결과를 출력하는 단계; 기 보유하고 있던 대역 사전을 활용하여 상기 복수의 단어 정렬 결과를 보정하는 단계; 상기 복수의 단어 정렬 결과들에 대해 보정된 단어 정렬 결과를 제외하고 교집합을 취하여 동시에 일치하는 단어 정렬을 올바른 단어 정렬 결과로 결정하는 후처리 단계; 및 상기 올바른 단어 정렬 결과와 소스언어의 의존관계 정보를 이용하여 구문 정렬을 수행하는 단계를 포함하는 번역 지식 구축 방법
8 8
제1항에 있어서, 상기 이중언어 용언 하위범주 번역 지식을 추출하는 단계는, 상기 소스언어 문장 내에서의 의존관계 정보를 이용하여 문장의 중심어인 용언을 찾는 단계: 상기 용언과 의존관계에 있는 단어와 구문을 추적하여, 상기 소스언어 문장 에서 상기 용언의 하위범주 관계 틀을 형성하는 단계: 상기 타겟언어 문장 내에서 상기 소스언어 문장의 각 단어 및 구문에 대한 단어 및 구문 대역을 찾는 단계: 상기 용언의 하위범주 관계 틀에 상기 단어 및 구문 대역을 연결하여 상기 용언 하위범주 번역 지식을 추출하는 단계를 포함하는 번역 지식 구축 방법
9 9
제8항에 있어서, 상기 단어 및 구문 대역은 자질 구조 형태로 표현되어 있는 번역 지식 구축 방법
10 10
소스언어 문장과 상기 소스언어 문장의 번역 문장에 대응하는 타겟언어 문장을 입력 받아 상기 소스언어 문장 및 상기 타겟언어 문장의 각 형태소에 원형, 품사, 기본구 내에서의 상대적 위치 정보 및 구문정보를 부착하여 상기 소스언어 문장 및 상기 타겟언어 문장을 변환하는 소스언어 및 타겟언어 문장 변환기; 기 보유 대역사전과 자율 학습 알고리즘을 적용하여 단어와 구문을 정렬하는 단어 구문 정렬 수단; 및 상기 단어 구문 정렬 수단의 단어 구문 정렬 결과에 기반하여 단어 구문 번역 지식, 이중언어 용언 하위범주 번역 지식, 이중언어 문형 번역 지식을 획득하는 번역 지식 획득 수단을 포함하는 번역 지식 구축 장치
11 11
제10항에 있어서, 입력되는 상기 소스언어 문장과 상기 타겟언어 문장은 형태소 분석, 품사 태깅 및 구문 분석이 되어 있는 번역지식 구축 장치
12 12
제10항에 있어서, 상기 변환한 소스언어 문장과 상기 변환된 타겟언어 문장을 구성하는 형태소를 형태소 고유 식별 번호로 대체하는 이중언어 문장 맵 생성기를 더 포함하는 번역 지식 구축 장치
13 13
제10항에 있어서, 상기 단어 구문 정렬 수단은, 상기 변환한 소스언어 문장과 상기 변환된 타겟언어 문장을 형태소의 표층형, 원형, 품사 중 적어도 하나를 사용하여 문장을 재구성한 복수의 재구성된 문장 쌍을 생성한 후, 상기 복수의 재구성된 문장 쌍 각각에 대해 소스언어 문장과 타겟언어 문장에서 서로 대응되는 단어를 찾아내어 복수의 단어 정렬 결과를 출력하는 단어 정렬기; 기 보유 대역 사전을 이용하여 상기 복수의 단어 정렬 결과의 오류를 보정하고, 상기 복수의 단어 정렬 결과에 대해 보정된 단어 정렬 결과를 제외하고 교집합을 취하여 동시에 일치하는 단어 정렬을 올바른 단어 정렬 결과로 결정하는 단어 정렬 후처리기; 및 상기 올바른 단어 정렬 결과와 구문 의존 관계 정보를 이용하여 구문 정렬을 수행하는 구문 정렬기를 포함하는 번역 지식 구축 장치,
14 14
제10항에 있어서, 상기 번역 지식 획득 수단은, 상기 단어 구문 정렬 수단의 단어 구문 정렬 결과를 입력 받아 단어와 구문들의 번역 정보를 추출하여 저장하는 단어 구문 번역 지식 추출기; 상기 소스언어 문장 내에서의 의존관계 정보를 이용하여 문장의 중심어인 용언을 찾고, 상기 용언과 의존관계에 있는 단어와 구문을 추적하여, 상기 소스언어 문장에서 용언의 하위범주 관계 틀을 형성한 후, 상기 타겟언어 문장 내에서 상기 소스언어 문장의 각 단어 및 구문에 대한 단어 및 구문 대역을 찾아 상기 용언의 하위범주 관계 틀에 상기 단어 및 구문 대역을 연결하여 용언 하위범주 번역 지식을 추출하는 이중언어 용언 하위범주 번역 지식 추출기; 및 관용적, 숙어적 표현을 사용한 문장을 대상으로 번역 패턴을 추출하여 저장하는 이중언어 문형 번역 지식 추출기를 포함하는 번역 지식 구축 장치
지정국 정보가 없습니다
순번, 패밀리번호, 국가코드, 국가명, 종류의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 패밀리정보 - 패밀리정보 표입니다.
순번 패밀리번호 국가코드 국가명 종류
1 US08121829 US 미국 FAMILY
2 US20090043564 US 미국 FAMILY

DOCDB 패밀리 정보

순번, 패밀리번호, 국가코드, 국가명, 종류의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 패밀리정보 - DOCDB 패밀리 정보 표입니다.
순번 패밀리번호 국가코드 국가명 종류
1 US2009043564 US 미국 DOCDBFAMILY
2 US8121829 US 미국 DOCDBFAMILY
순번, 연구부처, 주관기관, 연구사업, 연구과제의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 국가R&D 연구정보 정보 표입니다.
순번 연구부처 주관기관 연구사업 연구과제
1 정보통신부 한국전자통신연구원 IT신성장동력핵심기술개발사업 응용 특화 한중영 자동번역 기술개발