요약 | 본 발명은 사용자의 의사를 통해 입력문의 중의적 표현을 검증하고 검증된 표현을 통번역시 문맥으로 활용하는 문맥 검증 장치 및 방법에 관한 것이다. 이를 위한 본 발명의 구성은 사용자의 입력에 따라 제1 입력문 또는 제1 입력문에 대한 역번역문에서 중의적 표현을 검증하는 중의적 표현 검증부; 검증된 중의적 표현을 문맥으로 생성하는 문맥 생성부; 및 생성된 문맥이 제1 입력문 또는 제1 입력문 이후에 입력되는 제2 입력문들을 번역하거나 통역하는 데에 적용되도록 제어하는 문맥 제어부를 포함하는 것을 특징으로 한다. 본 발명에 따르면, 양방향 자동 통번역 장치의 통번역 품질을 개선하고 대화 상대자와의 의사 소통을 질적 및 시간적으로 개선시킬 수 있다. |
---|---|
Int. CL | G06F 15/16 (2006.01) G06F 17/28 (2006.01) |
CPC | |
출원번호/일자 | 1020120147536 (2012.12.17) |
출원인 | 한국전자통신연구원 |
등록번호/일자 | |
공개번호/일자 | 10-2014-0079598 (2014.06.27) 문서열기 |
공고번호/일자 | |
국제출원번호/일자 | |
국제공개번호/일자 | |
우선권정보 | |
법적상태 | 공개 |
심사진행상태 | 수리 |
심판사항 | |
구분 | 신규 |
원출원번호/일자 | |
관련 출원번호 | |
심사청구여부/일자 | N |
심사청구항수 | 20 |
번호 | 이름 | 국적 | 주소 |
---|---|---|---|
1 | 한국전자통신연구원 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
번호 | 이름 | 국적 | 주소 |
---|---|---|---|
1 | 김창현 | 대한민국 | 대전 유성구 |
2 | 권오욱 | 대한민국 | 대전 서구 |
3 | 나승훈 | 대한민국 | 광주 서구 |
4 | 노윤형 | 대한민국 | 대전 유성구 |
5 | 서영애 | 대한민국 | 대전 유성구 |
6 | 양성일 | 대한민국 | 대전 유성구 |
7 | 이기영 | 대한민국 | 대전 서구 |
8 | 정상근 | 대한민국 | 대전광역시 중구 |
9 | 최승권 | 대한민국 | 대전 유성구 |
10 | 김운 | 중국 | 대전 유성구 |
11 | 박은진 | 대한민국 | 대전 유성구 |
12 | 신종훈 | 대한민국 | 대전 유성구 |
13 | 황금하 | 중국 | 대전 유성구 |
14 | 박상규 | 대한민국 | 대전 유성구 |
번호 | 이름 | 국적 | 주소 |
---|---|---|---|
1 | 특허법인지명 | 대한민국 | 서울특별시 강남구 남부순환로**** 차우빌딩*층 |
번호 | 이름 | 국적 | 주소 |
---|---|---|---|
최종권리자 정보가 없습니다 |
번호 | 서류명 | 접수/발송일자 | 처리상태 | 접수/발송번호 |
---|---|---|---|---|
1 | [특허출원]특허출원서 [Patent Application] Patent Application |
2012.12.17 | 수리 (Accepted) | 1-1-2012-1048616-58 |
2 | [대리인선임]대리인(대표자)에 관한 신고서 [Appointment of Agent] Report on Agent (Representative) |
2014.02.06 | 수리 (Accepted) | 1-1-2014-0118368-40 |
3 | 출원인정보변경(경정)신고서 Notification of change of applicant's information |
2015.02.02 | 수리 (Accepted) | 4-1-2015-0006137-44 |
4 | [대리인선임]대리인(대표자)에 관한 신고서 [Appointment of Agent] Report on Agent (Representative) |
2016.09.27 | 수리 (Accepted) | 1-1-2016-0937903-80 |
번호 | 청구항 |
---|---|
1 |
1 사용자의 입력에 따라 제1 입력문 또는 상기 제1 입력문에 대한 역번역문에서 중의적 표현을 검증하는 중의적 표현 검증부;검증된 중의적 표현을 문맥으로 생성하는 문맥 생성부; 및생성된 문맥이 상기 제1 입력문 또는 상기 제1 입력문 이후에 입력되는 제2 입력문들을 번역하거나 통역하는 데에 적용되도록 제어하는 문맥 제어부를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
2 |
2 제 1 항에 있어서,상기 중의적 표현 검증부는,상기 중의적 표현으로 중의적 문장이 있으면 상기 중의적 문장을 각 의미를 담은 단의적 문장들로 구분하여 출력하거나, 상기 중의적 표현으로 중의적 단어가 있으면 상기 중의적 단어를 각 의미를 담은 단의적 단어들로 구분하여 출력하는 의미별 구분 출력부; 및상기 단의적 문장들이나 상기 단의적 단어들 중에서 어느 하나의 단의적 문장이나 단의적 단어를 상기 사용자로부터 선택적으로 입력받는 제1 선택적 입력부를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
3 |
3 제 2 항에 있어서,상기 의미별 구분 출력부는 각 단의적 문장을 패러프레이징(paraphrasing)에 따라 구분하여 출력하거나, 각 단의적 단어를 문자나 이미지로 구분하여 출력하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
4 |
4 제 2 항에 있어서,상기 의미별 구분 출력부는 하나의 창에서 상기 중의적 문장의 상하 중 어느 한 부분에 상기 단의적 문장들을 일방향으로 순차 정렬시켜 출력하거나, 별도의 창에 상기 단의적 문장들만 일방향으로 순차 정렬시켜 출력하거나, 하나의 창에서 상기 중의적 단어의 상하좌우 중 어느 한 부분에 상기 단의적 단어들을 일방향으로 순차 정렬시켜 출력하거나, 별도의 창에 상기 단의적 단어들만 일방향으로 순차 정렬시켜 출력하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
5 |
5 제 2 항에 있어서,상기 제1 선택적 입력부는 각 단의적 문장의 일측에 해당 문장 선택 버튼과 해당 문장 미선택 버튼 중에서 적어도 하나의 버튼을 출력하거나, 각 단의적 단어의 일측에 해당 단어 선택 버튼과 해당 단어 미선택 버튼 중에서 적어도 하나의 버튼을 출력하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
6 |
6 제 1 항에 있어서,상기 중의적 표현 검증부는,상기 제1 입력문에 대한 번역문을 상기 사용자의 상대방에게 전달하기 전 상기 역번역문을 상기 제1 입력문과 함께 출력하는 제1 역번역문 출력부;상기 역번역문과 상기 제1 입력문의 의미적 동일성 여부를 입력하는 동일성 여부 입력부;상기 입력이 상기 역번역문과 상기 제1 입력문이 의미적으로 동일하지 않다는 것이면, 상기 역번역문과 비교할 때 상이한 상기 제1 입력문의 중의적 단어나 중의적 어구를 상기 역번역문에서 출력된 의미를 제외한 다른 의미를 담은 단의적 단어나 단의적 어구를 출력하는 타의미 문구 출력부; 및출력된 단의적 단어나 단의적 어구가 1개이면 상기 사용자로부터 상기 출력된 단의적 단어나 단의적 어구의 선택 여부를 입력받으며, 출력된 단의적 단어나 단의적 어구가 적어도 2개이면 출력된 단의적 단어들이나 단의적 어구들 중에서 어느 하나의 단의적 단어나 단의적 어구를 상기 사용자로부터 선택적으로 입력받는 제2 선택적 입력부를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
7 |
7 제 6 항에 있어서,상기 제2 선택적 입력부는,단의적 단어나 단의적 어구가 1개일 때 상기 단의적 단어나 상기 단의적 어구를 출력하는 단어/어구 출력부; 및출력된 단의적 단어나 단의적 어구를 선택할 것인지 여부를 상기 사용자로부터 입력받는 선택 여부 입력부를 포함하며,상기 중의적 표현 검증부는,출력된 단의적 단어나 단의적 어구가 상기 사용자에 의해 선택되지 않으면 상기 사용자로부터 다른 단의적 단어나 단의적 어구를 입력받는 타 문구 입력부를 더욱 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
8 |
8 제 6 항에 있어서,상기 제2 선택적 입력부는,단의적 단어나 단의적 어구가 적어도 2개일 때 상기 중의적 단어나 상기 중의적 어구의 상하좌우 중 어느 한 부분에 단의적 단어들이나 단의적 어구들을 일방향으로 순차 정렬시켜 출력하거나, 별도의 창에 상기 단의적 단어들이나 상기 단의적 어구들만 일방향으로 순차 정렬시켜 출력하는 단어/어구 정렬부; 및상기 단의적 단어들이나 상기 단의적 어구들 중에서 어느 하나의 단의적 단어나 단의적 어구를 상기 사용자로부터 선택적으로 입력받는 단어/어구 택일부를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
9 |
9 제 8 항에 있어서,상기 단어/어구 택일부는 각 단의적 단어의 일측에 해당 단어 선택 버튼과 해당 단어 미선택 버튼 중에서 적어도 하나의 버튼을 출력하거나, 각 단의적 어구의 일측에 해당 어구 선택 버튼과 해당 어구 미선택 버튼 중에서 적어도 하나의 버튼을 출력하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
10 |
10 제 1 항에 있어서,상기 중의적 표현 검증부는,상기 제1 입력문에 대한 번역문을 상기 사용자의 상대방에게 전달한 후 상기 번역문에 대한 상기 상대방의 반응에 따라 상기 사용자로부터 상기 번역문을 재번역할 것인지 여부를 입력받는 재번역 여부 입력부;상기 입력이 상기 번역문의 재번역 요청이면 상기 역번역문을 상기 제1 입력문과 함께 출력하는 제2 역번역문 출력부;상기 역번역문과 상기 제1 입력문의 의미적 동일성 여부를 입력하는 동일성 여부 입력부;상기 입력이 상기 역번역문과 상기 제1 입력문이 의미적으로 동일하지 않다는 것이면, 상기 역번역문과 비교할 때 상이한 상기 제1 입력문의 중의적 단어나 중의적 어구를 상기 역번역문에서 출력된 의미를 제외한 다른 의미를 담은 단의적 단어나 단의적 어구를 출력하는 타의미 문구 출력부; 및출력된 단의적 단어나 단의적 어구가 1개이면 상기 사용자로부터 상기 출력된 단의적 단어나 단의적 어구의 선택 여부를 입력받으며, 출력된 단의적 단어나 단의적 어구가 적어도 2개이면 출력된 단의적 단어들이나 단의적 어구들 중에서 어느 하나의 단의적 단어나 단의적 어구를 상기 사용자로부터 선택적으로 입력받는 제2 선택적 입력부를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
11 |
11 제 10 항에 있어서,상기 재번역 여부 입력부는,미리 정해진 시간동안 상기 번역문을 수신한 상기 상대방이 무응답이거나 상기 상대방의 응답에 상기 번역문을 이해하지 못했음을 의미하는 단어나 구절이 포함되어 있으면 상기 번역문의 재번역을 요청하는 메시지를 출력하는 메시지 출력부; 및상기 메시지를 확인한 상기 사용자로부터 상기 번역문을 재번역할 것인지 여부를 입력받는 메시지 응답부를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
12 |
12 제 10 항에 있어서,상기 재번역 여부 입력부는,상기 번역문을 수신한 상기 상대방의 응답을 출력하는 응답 출력부; 및상기 응답을 확인한 상기 사용자로부터 상기 번역문을 재번역할 것인지 여부를 입력받는 메시지 응답부를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
13 |
13 제 12 항에 있어서,상기 응답 출력부는 상기 응답을 상기 상대방에 의해 입력된 문자나 상기 상대방의 제스처를 촬영한 이미지로 출력하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
14 |
14 제 1 항에 있어서,상기 중의적 표현 검증부는 상기 제1 입력문으로 음성으로 입력된 것 또는 키패드나 터치 패드를 비롯한 입력 장치로 입력된 것을 이용하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
15 |
15 제 1 항에 있어서,상기 문맥 검증 장치는 입력문을 제1 언어로 출력하는 제1 사용자 단말과 입력문을 제2 언어로 출력하는 제2 사용자 단말 사이에서 메신저 기능, 양방향 번역 기능 및 양방향 통역 기능 중 적어도 하나의 기능을 제공하는 서버에 장착되거나, 양방향 번역 프로그램과 양방향 통역 프로그램 중 적어도 하나의 프로그램과 입력 장치가 탑재된 단말에 장착되는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 장치 |
16 |
16 사용자의 입력에 따라 제1 입력문 또는 상기 제1 입력문에 대한 역번역문에서 중의적 표현을 검증하는 중의적 표현 검증 단계;검증된 중의적 표현을 문맥으로 생성하는 문맥 생성 단계; 및생성된 문맥이 상기 제1 입력문 또는 상기 제1 입력문 이후에 입력되는 제2 입력문들을 번역하거나 통역하는 데에 적용되도록 제어하는 문맥 제어 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 방법 |
17 |
17 제 16 항에 있어서,상기 중의적 표현 검증 단계는,상기 중의적 표현으로 중의적 문장이 있으면 상기 중의적 문장을 각 의미를 담은 단의적 문장들로 구분하여 출력하거나, 상기 중의적 표현으로 중의적 단어가 있으면 상기 중의적 단어를 각 의미를 담은 단의적 단어들로 구분하여 출력하는 의미별 구분 출력 단계; 및상기 단의적 문장들이나 상기 단의적 단어들 중에서 어느 하나의 단의적 문장이나 단의적 단어를 상기 사용자로부터 선택적으로 입력받는 제1 선택적 입력 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 방법 |
18 |
18 제 16 항에 있어서,상기 중의적 표현 검증 단계는,상기 제1 입력문에 대한 번역문을 상기 사용자의 상대방에게 전달하기 전 상기 역번역문을 상기 제1 입력문과 함께 출력하는 제1 역번역문 출력 단계;상기 역번역문과 상기 제1 입력문의 의미적 동일성 여부를 입력하는 동일성 여부 입력 단계;상기 입력이 상기 역번역문과 상기 제1 입력문이 의미적으로 동일하지 않다는 것이면, 상기 역번역문과 비교할 때 상이한 상기 제1 입력문의 중의적 단어나 중의적 어구를 상기 역번역문에서 출력된 의미를 제외한 다른 의미를 담은 단의적 단어나 단의적 어구를 출력하는 타의미 문구 출력 단계; 및출력된 단의적 단어나 단의적 어구가 1개이면 상기 사용자로부터 상기 출력된 단의적 단어나 단의적 어구의 선택 여부를 입력받으며, 출력된 단의적 단어나 단의적 어구가 적어도 2개이면 출력된 단의적 단어들이나 단의적 어구들 중에서 어느 하나의 단의적 단어나 단의적 어구를 상기 사용자로부터 선택적으로 입력받는 제2 선택적 입력 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 방법 |
19 |
19 제 16 항에 있어서,상기 중의적 표현 검증 단계는,상기 제1 입력문에 대한 번역문을 상기 사용자의 상대방에게 전달한 후 상기 번역문에 대한 상기 상대방의 반응에 따라 상기 사용자로부터 상기 번역문을 재번역할 것인지 여부를 입력받는 재번역 여부 입력 단계;상기 입력이 상기 번역문의 재번역 요청이면 상기 역번역문을 상기 제1 입력문과 함께 출력하는 제2 역번역문 출력 단계;상기 역번역문과 상기 제1 입력문의 의미적 동일성 여부를 입력하는 동일성 여부 입력 단계;상기 입력이 상기 역번역문과 상기 제1 입력문이 의미적으로 동일하지 않다는 것이면, 상기 역번역문과 비교할 때 상이한 상기 제1 입력문의 중의적 단어나 중의적 어구를 상기 역번역문에서 출력된 의미를 제외한 다른 의미를 담은 단의적 단어나 단의적 어구를 출력하는 타의미 문구 출력 단계; 및출력된 단의적 단어나 단의적 어구가 1개이면 상기 사용자로부터 상기 출력된 단의적 단어나 단의적 어구의 선택 여부를 입력받으며, 출력된 단의적 단어나 단의적 어구가 적어도 2개이면 출력된 단의적 단어들이나 단의적 어구들 중에서 어느 하나의 단의적 단어나 단의적 어구를 상기 사용자로부터 선택적으로 입력받는 제2 선택적 입력 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 방법 |
20 |
20 제 16 항에 있어서,상기 문맥 검증 방법은 입력문을 제1 언어로 출력하는 제1 사용자 단말과 입력문을 제2 언어로 출력하는 제2 사용자 단말 사이에서 메신저 기능, 양방향 번역 기능 및 양방향 통역 기능 중 적어도 하나의 기능을 제공하는 서버에서 수행되거나, 양방향 번역 프로그램과 양방향 통역 프로그램 중 적어도 하나의 프로그램과 입력 장치가 탑재된 단말에서 수행되는 것을 특징으로 하는 문맥 검증 방법 |
지정국 정보가 없습니다 |
---|
순번 | 패밀리번호 | 국가코드 | 국가명 | 종류 |
---|---|---|---|---|
1 | US20140172411 | US | 미국 | FAMILY |
순번 | 패밀리번호 | 국가코드 | 국가명 | 종류 |
---|---|---|---|---|
1 | US2014172411 | US | 미국 | DOCDBFAMILY |
순번 | 연구부처 | 주관기관 | 연구사업 | 연구과제 |
---|---|---|---|---|
1 | 지경부 | ETRI | 산업융합원천기술개발사업(정보통신) | 지식학습 기반의 다국어 확장이 용이한 관광/국제행사 통역률 90%급 자동 통번역 소프트웨어 원천 기술 개발 |
등록사항 정보가 없습니다 |
---|
번호 | 서류명 | 접수/발송일자 | 처리상태 | 접수/발송번호 |
---|---|---|---|---|
1 | [특허출원]특허출원서 | 2012.12.17 | 수리 (Accepted) | 1-1-2012-1048616-58 |
2 | [대리인선임]대리인(대표자)에 관한 신고서 | 2014.02.06 | 수리 (Accepted) | 1-1-2014-0118368-40 |
3 | 출원인정보변경(경정)신고서 | 2015.02.02 | 수리 (Accepted) | 4-1-2015-0006137-44 |
4 | [대리인선임]대리인(대표자)에 관한 신고서 | 2016.09.27 | 수리 (Accepted) | 1-1-2016-0937903-80 |
기술번호 | KST2014067243 |
---|---|
자료제공기관 | 미래기술마당 |
기술공급기관 | 한국전자통신연구원 |
기술명 | 지식학습 기반 한중 자동번역 기술 |
기술개요 |
본 발명은 사용자의 의사를 통해 입력문의 중의적 표현을 검증하고 검증된 표현을 통번역시 문맥으로 활용하는 문맥 검증 장치 및 방법에 관한 것이다. 이를 위한 본 발명의 구성은 사용자의 입력에 따라 제1 입력문 또는 제1 입력문에 대한 역번역문에서 중의적 표현을 검증하는 중의적 표현 검증부; 검증된 중의적 표현을 문맥으로 생성하는 문맥 생성부; 및 생성된 문맥이 제1 입력문 또는 제1 입력문 이후에 입력되는 제2 입력문들을 번역하거나 통역하는 데에 적용되도록 제어하는 문맥 제어부를 포함하는 것을 특징으로 한다. 본 발명에 따르면, 양방향 자동 통번역 장치의 통번역 품질을 개선하고 대화 상대자와의 의사 소통을 질적 및 시간적으로 개선시킬 수 있다. |
개발상태 | 파일럿현장 테스트 |
기술의 우수성 |
1) 자동통번역용 한중 자동번역 기술로 국내외 최고 수준의 번역품질
- 자동통번역 문장 대상의 고성능 한국어 대화체 문장 분석 기술 - 자동통번역문장 특징인 도치/생략 등의 다양한 언어 현상 처리 2) 지식학습 기반의 번역패턴 획득이 가능한 한중 자동번역 기술 - 한국어-중국어에 대한 번역 패턴으로 번역 성능 개선 - 어휘를 포함하는 번역 패턴으로 이종언어 간의 번역 성능 향상 - 문형/구 패턴 처리 기술, 의미중의성 해소, 대역어 선택 기술을 적용 3) 성능 및 안정성 검증 10만문장 대상 테스트를 통해, 한중 대화체 자동번역 시스템의 성능 및 안정성을 검증함. 4) 경쟁기술과 비교 SMT 기반의 자동번역 시스템과 비교하여 동분야에서 번역률 10% 이상의 성능 우수성을 보임 |
응용분야 | |
시장규모 및 동향 |
1) 국외 - 구글은 자체 개발한 통계 기반 자동번역엔진인 Google Translate을 구글 Talk과 구글 e-mail에 적용하여 한국어를 포함한 24개 언어 쌍에 대해 자동번역 서비스를 하고 있으나, 번역 품질은 만족할 수준이 아님. 2) 국내 - (주)엘엔아이소프트와 (주)솔트룩스는 휴대용단말기에 탑재 가능한 번역메모리 기반의 한영 대화체 번역기인 T옴니아 전용 모바일 자동번역기와 Pocket Transwis(PTW)를 개발함. 하지만, 한중 대화체에 대해서는 ETRI만이 자동번역 기술을 개발함 3) 세계 시장 전망 - 국외 자동번역 SW시장은 2010년 575.5만 달러에서 2017년 30억 달러 규모로 성장 예측 (WinterGreen Research Inc., Jan. 2011) 국외 번역 서비스 시장은 2010년 109억 달러 규모에서 2015년 213억 달러 규모로 성장할 것으로 기대 (WinterGreen Research Inc., Jan. 2011) |
희망거래유형 | |
사업화적용실적 | |
도입시고려사항 |
과제고유번호 | 1415122677 |
---|---|
세부과제번호 | 10041807 |
연구과제명 | 지식학습 기반의 다국어 확장이 용이한 관광/국제행사 통역률 90%급 자동 통번역 소프트웨어 원천 기술 개발 |
성과구분 | 출원 |
부처명 | 지식경제부 |
연구관리전문기관명 | 한국산업기술평가관리원 |
연구주관기관명 | 한국전자통신연구원 |
성과제출연도 | 2012 |
연구기간 | 201206~201705 |
기여율 | 1 |
연구개발단계명 | 기초연구 |
6T분류명 | IT(정보기술) |
[1020120147536] | 지식학습 기반 한중 자동번역 기술 | 새창보기 |
---|---|---|
[1020120146912] | 디코딩 방식에 기반한 다국어 형태소 분석 및 품사 태깅 방법 | 새창보기 |
[1020120146908] | 자동 통번역 장치 | 새창보기 |
[1020120146906] | 자연어 처리 기반의 에이전트 시스템의 구동 장치 | 새창보기 |
[1020120146770] | 자동 통역 및 번역 장치 | 새창보기 |
[1020120145508] | 자동 통번역기를 위한 번역지식 구축 방법 | 새창보기 |
[1020120125764] | 병렬 말뭉치를 이용한 중국어 단어분리 성능 향상 방법 및 장치 | 새창보기 |
[1020120114535] | 사용자 참여 기반의 자동 번역 생성 후처리 시스템 | 새창보기 |
[1020120114534] | 번역문 생성 장치 | 새창보기 |
[1020120114533] | 형태소 분할에 기반한 품사 태깅 방법 및 그 장치 | 새창보기 |
[KST2014030583][한국전자통신연구원] | 테스팅 언어 변환 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
---|---|---|
[KST2014045090][한국전자통신연구원] | 디바이스 액세스 서비스 방법, 이를 위한 클라이언트 단말 및 서버 | 새창보기 |
[KST2014031736][한국전자통신연구원] | 요소화 언어모델을 이용한 번역 오류 후처리 보정 방법 및 장치 | 새창보기 |
[KST2014045086][한국전자통신연구원] | 다중 언어모델 기반의 번역 신뢰도 측정 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014045734][한국전자통신연구원] | 차량의 소프트웨어 업데이트 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014031328][한국전자통신연구원] | 클라우드 컴퓨팅 환경에서 개인화 가상 머신을 제공하는 네트워크 블록 디바이스 및 그 제어 방법 | 새창보기 |
[KST2014031496][한국전자통신연구원] | 문서 번역 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014045202][한국전자통신연구원] | 원격 렌더링 기반의 3D 응용프로그램 실행 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014045208][한국전자통신연구원] | 음성인식 문장의 문형식별 장치 및 방법 | 새창보기 |
[KST2014045309][한국전자통신연구원] | 구성 변경 가능한 어플리케이션에서 사용될 비즈니스 로직 생성 방법 및 장치 | 새창보기 |
[KST2014045705][한국전자통신연구원] | 자바 애플리케이션의 네이티브 라이브러리 호출 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014031650][한국전자통신연구원] | 하이브리드 번역 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014062843][한국전자통신연구원] | 시스템 개발환경 플랫폼 기술 | 새창보기 |
[KST2014045057][한국전자통신연구원] | 가상화 정보 제공 방법 | 새창보기 |
[KST2014045479][한국전자통신연구원] | 가상 머신의 라이브 마이그레이션에서 가상 연결성 유지를 위한 호스트 시스템, 원격 장치 서버 및 이를 이용한 연결성 유지 방법 | 새창보기 |
[KST2014031737][한국전자통신연구원] | 외국어 작문 서비스 방법 및 시스템 | 새창보기 |
[KST2014032024][한국전자통신연구원] | 구단위 패턴 구축 장치 | 새창보기 |
[KST2014032342][한국전자통신연구원] | 모바일 기기에서 사용자 상호작용을 이용한 자동 번역 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014045284][한국전자통신연구원] | 확장필드를 응용한 온라인 애플리케이션 장치 및 방법 | 새창보기 |
[KST2014045346][한국전자통신연구원] | 의미 표현 처리 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014065697][한국전자통신연구원] | DDS기반 분산 실시간 데이터 처리 미들웨어 기술 | 새창보기 |
[KST2014031600][한국전자통신연구원] | 중국어 구문 분절 방법 및 장치 | 새창보기 |
[KST2014031837][한국전자통신연구원] | 사용자 인터페이스 가상화에 의한 어플리케이션 서비스 시스템 및 방법 | 새창보기 |
[KST2014045095][한국전자통신연구원] | 로봇 플러그인 중계 시스템 및 방법 | 새창보기 |
[KST2014045647][한국전자통신연구원] | 시맨틱 홈 네트워크 관리 시스템, 시맨틱 홈 네트워크 관리를 위한 클라우드 추론 장치, 시맨틱 홈 네트워크, 시맨틱 홈 네트워크 접속 장치 | 새창보기 |
[KST2014062739][한국전자통신연구원] | 음성/영상 기반 인터랙션을 위한 소프트웨어 프레임워크 | 새창보기 |
[KST2014066352][한국전자통신연구원] | 멀티스케일 맞춤형 서비스 플랫폼 기술 | 새창보기 |
[KST2014045654][한국전자통신연구원] | 악성 파일 진단 장치 및 방법, 악성 파일 감시 장치 및 방법 | 새창보기 |
[KST2014062822][한국전자통신연구원] | 대규모 클러스터 관리 SW v3.0 | 새창보기 |
[KST2014062851][한국전자통신연구원] | 글로벌 파일 시스템 SW 확장 소프트웨어 | 새창보기 |
심판사항 정보가 없습니다 |
---|