맞춤기술찾기

이전대상기술

중한 자동번역용 대화체 특화 기술

  • 기술번호 : KST2014066389
  • 담당센터 : 대전기술혁신센터
  • 전화번호 : 042-610-2279
요약, Int. CL, CPC, 출원번호/일자, 출원인, 등록번호/일자, 공개번호/일자, 공고번호/일자, 국제출원번호/일자, 국제공개번호/일자, 우선권정보, 법적상태, 심사진행상태, 심판사항, 구분, 원출원번호/일자, 관련 출원번호, 기술이전 희망, 심사청구여부/일자, 심사청구항수의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 서지정보 표입니다.
요약 본 발명은 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 장치 및 그 방법에 관한 것으로, 제1언어를 제2언어로 통역 및 번역하는 제1통역 및 번역부; 제2언어를 제1언어로 통역 및 번역하는 제2통역 및 번역부; 및 상기 제 1.2통역 및 번역부로부터 번역시에 처리한 대화 문맥 및 번역 이력 정보를 제공받아, 이를 공유 관리하는 문맥정보 관리부;를 포함하며, 상기 제 1,2통역 및 번역부는, 상기 제1언어 또는 제2언어의 입력 대화를 음성으로 입력 받아 번역된 결과를 상기 제2언어 또는 제1언어의 음성으로 출력하는 통역 서비스와 상기 제1언어 또는 제2언어의 입력 대화를 텍스트로 입력 받아 번역된 결과를 상기 제2언어 또는 제1언어의 텍스트로 출력하는 번역 서비스를 제공한다.
Int. CL G06Q 50/30 (2012.01)
CPC G06Q 50/30(2013.01)
출원번호/일자 1020120046137 (2012.05.02)
출원인 한국전자통신연구원
등록번호/일자 10-1694286-0000 (2017.01.03)
공개번호/일자 10-2013-0123037 (2013.11.12) 문서열기
공고번호/일자 (20170109) 문서열기
국제출원번호/일자
국제공개번호/일자
우선권정보
법적상태 등록
심사진행상태 수리
심판사항
구분 신규
원출원번호/일자
관련 출원번호
심사청구여부/일자 Y (2015.05.27)
심사청구항수 12

출원인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 출원인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대한민국 대전광역시 유성구

발명자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 발명자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 권오욱 대한민국 대전 서구
2 이기영 대한민국 대전 서구
3 최승권 대한민국 대전 유성구
4 노윤형 대한민국 대전 유성구
5 김운 중국 대전 유성구
6 박은진 대한민국 대전 유성구
7 김영길 대한민국 대전 서구
8 박상규 대한민국 대전 유성구

대리인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 대리인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한양특허법인 대한민국 서울특별시 강남구 논현로**길 **, 한양빌딩 (도곡동)

최종권리자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 최종권리자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대한민국 대전광역시 유성구
번호, 서류명, 접수/발송일자, 처리상태, 접수/발송일자의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 행정처리 표입니다.
번호 서류명 접수/발송일자 처리상태 접수/발송번호
1 [특허출원]특허출원서
[Patent Application] Patent Application
2012.05.02 수리 (Accepted) 1-1-2012-0349526-40
2 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2015.02.02 수리 (Accepted) 4-1-2015-0006137-44
3 [명세서등 보정]보정서
[Amendment to Description, etc.] Amendment
2015.05.27 보정승인간주 (Regarded as an acceptance of amendment) 1-1-2015-0507621-56
4 [심사청구]심사청구(우선심사신청)서
[Request for Examination] Request for Examination (Request for Preferential Examination)
2015.05.27 수리 (Accepted) 1-1-2015-0507627-29
5 의견제출통지서
Notification of reason for refusal
2016.06.14 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2016-0427647-69
6 [명세서등 보정]보정서
[Amendment to Description, etc.] Amendment
2016.08.16 보정승인간주 (Regarded as an acceptance of amendment) 1-1-2016-0790470-53
7 [거절이유 등 통지에 따른 의견]의견(답변, 소명)서
[Opinion according to the Notification of Reasons for Refusal] Written Opinion(Written Reply, Written Substantiation)
2016.08.16 수리 (Accepted) 1-1-2016-0790469-17
8 등록결정서
Decision to grant
2016.12.29 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2016-0940570-97
번호, 청구항의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 청구항 표입니다.
번호 청구항
1 1
제1언어를 제2언어로 통역 및 번역하는 제1통역 및 번역부;제2언어를 제1언어로 통역 및 번역하는 제2통역 및 번역부; 및상기 제 1
2 2
제 1항에 있어서,상기 제1통역 및 번역부는, 제1언어 사용자의 입력 대화를 음성으로 입력 받아, 제1언어 텍스트로 변환하는 제1 음성 인식모듈;상기 제1언어 텍스트를 입력 받아 문장 및 단어를 분리하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 분리된 단어에 대하여 형태소 품사 정보를 태깅하는 제1 형태소 분석모듈;상기 태깅된 형태소 품사 정보를 입력 받고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 단어 간의 통사적 구문관계를 설정하고, 그 결과인 제1언어 구문 트리를 생성하는 제1 구문 분석모듈;상기 생성된 제1 언어 구문 트리를 입력 받아 제2언어 구문 트리로 변환하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 단말 노드에 해당하는 제1언어 어휘를 제2언어 어휘로 번역하는 제1 번역 변환모듈; 및상기 번역된 제2언어 어휘를 입력 받아, 제2언어 문장으로 생성하는 제1 생성모듈;를 포함하는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 장치
3 3
제 2항에 있어서,상기 제1통역 및 번역부는, 상기 생성된 제2언어 문장을 텍스트로 출력하는 제1 번역정보 출력모듈; 및상기 생성된 제2언어 문장을 음성으로 출력하는 제1 음성 합성모듈;를 포함하는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 장치
4 4
제 1항에 있어서,상기 제2통역 및 번역부는,제2언어 사용자의 입력 대화를 음성으로 입력 받아, 제2언어 텍스트로 변환하는 제2 음성 인식모듈;상기 제2언어 텍스트를 입력 받아 문장 및 단어를 분리하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 분리된 단어에 대하여 형태소 품사 정보를 태깅하는 제2 형태소 분석모듈;상기 태깅된 형태소 품사 정보를 입력 받고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 단어 간의 통사적 구문관계를 설정하고, 그 결과인 제2언어 구문 트리를 생성하는 제2 구문 분석모듈;상기 생성된 제2 언어 구문 트리를 입력 받아 제1언어 구문 트리로 변환하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 단말 노드에 해당하는 제2언어 어휘를 제1언어 어휘로 번역하는 제2 번역 변환모듈; 및상기 번역된 제1언어 어휘를 입력 받아, 제1언어 문장으로 생성하는 제2 생성모듈;를 포함하는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 장치
5 5
제 4항에 있어서,상기 제2통역 및 번역부는, 상기 생성된 제1언어 문장을 텍스트로 출력하는 제2 번역정보 출력모듈; 및상기 생성된 제1언어 문장을 음성으로 출력하는 제2 음성 합성모듈;를 포함하는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 장치
6 6
제1항에 있어서,상기 문맥정보 관리부는,상기 제1통역 및 번역부에서 분석하고 처리한 대화 문맥 및 번역 이력 정보를 관리하는 제1언어-제2언어 문맥 처리모듈; 및상기 제2통역 및 번역부에서 분석하고 처리한 대화 문맥 및 번역 이력 정보를 관리하는 제2언어-제1언어 문맥 처리모듈;를 포함하는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 장치
7 7
제1항에 있어서,상기 제 1,2통역 및 번역부와 상기 문맥정보 관리부 사이에는 대화 문맥 및 번역 이력 정보를 수집 및 제공하기 위해, 상호 통신을 수행하는 양방향 통신부가 더 포함되는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 장치
8 8
제7항에 있어서,상기 양방향 통신부로부터 전송 받은 대화 문맥 및 번역 이력 정보를 문맥 번역 정보 DB에 저장하고, 상기 문맥정보 관리부에서 문맥 처리를 위해 필요로 하는 정보는 문맥 번역 정보 DB에서 검색하여 전달하는 문맥이력 관리부가 더 포함되는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 장치
9 9
제1통역 및 번역부 또는 제2통역 및 번역부를 통해 제1언어 또는 제2언어의 입력 대화를 음성으로 입력 받아 번역된 결과를 제2언어 또는 제1언어의 음성으로 출력하는 통역 서비스와 제1언어 또는 제2언어의 입력 대화를 텍스트로 입력 받아 번역된 결과를 상기 제2언어 또는 제1언어의 텍스트로 출력하는 번역 서비스를 제공하는 단계; 및문맥정보 관리부가 상기 제 1,2통역 및 번역부로부터 번역시에 처리한 대화 문맥 및 번역 이력 정보를 제공받아 공유 관리하는 단계;를 포함하며, 상기 제1통역 및 번역부를 통해 통역 서비스 및 번역 서비스를 제공하는 단계는, 상기 제2통역 및 번역부와 상기 제1통역 및 번역부로부터 공유된 상기 대화 문맥 및 번역 이력 정보를 이용하여 상기 제1언어 또는 제2언어의 입력 대화를 번역하고, 번역된 결과를 상기 제2언어 또는 제1언어로 출력하는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 방법
10 10
제 9항에 있어서,상기 제1통역 및 번역부를 통해 통역 서비스 및 번역 서비스를 제공하는 단계는,상기 제1언어 사용자의 입력 대화를 음성으로 입력 받아 제1언어 텍스트로 변환하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 변환된 상기 제1언어 텍스트에서 문장 및 단어를 분리하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 분리된 단어에 대하여 형태소 품사 정보를 태깅하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 태깅된 형태소 품사 정보를 통해 제1언어 구문 트리를 생성하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 생성된 제1언어 구문 트리를 제2언어 구문 트리로 변환하여 단말 노드에 해당하는 제1언어 어휘를 제2언어 어휘로 변역한 다음 이를 제2언어 문장으로 생성하는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 방법
11 11
제9항에 있어서,상기 제2통역 및 번역부를 통해 통역 서비스 및 번역 서비스를 제공하는 단계는,상기 제2언어 사용자의 입력 대화를 음성으로 입력 받아 제2언어 텍스트로 변환하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 변환된 상기 제2언어 텍스트에서 문장 및 단어를 분리하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 분리된 단어에 대하여 형태소 품사 정보를 태깅하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 태깅된 형태소 품사 정보를 통해 제2언어 구문 트리를 생성하고, 상기 문맥 정보 관리부로부터 대화 문맥 및 번역이력의 정보를 제공받아 생성된 제2언어 구문 트리를 제1언어 구문 트리로 변환하여 단말 노드에 해당하는 제2언어 어휘를 제1언어 어휘로 번역한 다음 이를 제1언어 문장으로 생성하는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 방법
12 12
제9항에 있어서,상기 문맥정보 관리부가 상기 제 1,2통역 및 번역부에서 분석하고 처리한 대화 문맥 및 번역 이력 정보를 공유 관리하는 단계는, 상기 제1,2 통역 및 번역부가 문맥 처리를 위해 필요로 하는 정보를 문맥 번역 정보 DB로부터 검색하여 제공하는 것을 특징으로 하는 양방향 자동 통역 및 번역 서비스 제공 방법
13 13
삭제
14 14
삭제
지정국 정보가 없습니다
순번, 패밀리번호, 국가코드, 국가명, 종류의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 패밀리정보 - 패밀리정보 표입니다.
순번 패밀리번호 국가코드 국가명 종류
1 US09058322 US 미국 FAMILY
2 US20130297285 US 미국 FAMILY

DOCDB 패밀리 정보

순번, 패밀리번호, 국가코드, 국가명, 종류의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 패밀리정보 - DOCDB 패밀리 정보 표입니다.
순번 패밀리번호 국가코드 국가명 종류
1 US2013297285 US 미국 DOCDBFAMILY
2 US9058322 US 미국 DOCDBFAMILY
순번, 연구부처, 주관기관, 연구사업, 연구과제의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 국가R&D 연구정보 정보 표입니다.
순번 연구부처 주관기관 연구사업 연구과제
1 지식경제부 한국전자통신연구원 정보통신산업원천기술개발사업 한중영 대화체 및 기업문서 자동번역 기술개발