1 |
1
입력된 원시언어에 대한 형태소, 구문 및 의미 분석 중에 적어도 하나를 수행하는 다국어 분석부;상기 원시언어에 대한 개념의 체계와 목적언어에 대한 개념의 체계를 비교하여, 상기 원시언어와 목적언어에서 공통으로 사용되는 공통 개념을 모아 클러스터링한 공통개념 체계를 추출하고, 추출된 공통개념 체계를 기반으로 한 미리 정해진 포맷을 상기 다국어 분석부의 분석 수행 결과에 적용하는 공통 변환부;상기 공통개념 체계와는 상이한 언어의 쓰임에 대하여 구축한 특화 지식을 상기 다국어 분석부의 분석 수행 결과에 적용하는 특화부; 및상기 공통 변환부 및 특화부의 출력을 이용하여 목적언어를 생성하는 다국어 생성부;를 포함하는 것을 특징으로 하는 자동번역 장치
|
2 |
2
제 1 항에 있어서, 상기 공통 변환부는 공통개념 체계 추출 시, 대역사전과 이중언어 말뭉치를 이용하는 것을 특징으로 하는 자동번역 장치
|
3 |
3
제 1 항에 있어서, 상기 공통 변환부는 공통개념 체계를 추출할 시에 이중언어 말뭉치가 부족한 경우에 미리 정해진 하나의 언어를 중심으로 한 이중언어 말뭉치와 대역사전만을 대상으로 공통개념 체계를 구축하는 것을 특징으로 하는 자동 번역 장치
|
4 |
4
제 1 항에 있어서, 상기 공통 변환부가 적용하는 포맷은 술어-논항(predicate-argument) 구조인 것을 특징으로 하는 자동 번역 장치
|
5 |
5
제 1 항에 있어서, 상기 공통 변환부는 원시언어와 목적언어 외에 새로운 언어가 추가되게 되면 새로운 언어를 포함한 전체 다국어의 공통개념 체계를 구축하며, 전체 다국어의 공통개념 체계를 구축하는데 있어서 기존의 공통개념 체계를 활용하는 것을 특징으로 하는 자동 번역 장치
|
6 |
6
삭제
|
7 |
7
다국어 분석부가 입력된 원시언어에 대한 형태소, 구문 및 의미 분석 중에 적어도 하나를 수행하는 단계;공통 변환부가 상기 원시언어에 대한 개념의 체계와 목적언어에 대한 개념의 체계를 비교하여 상기 원시언어와 목적언어에서 공통으로 사용되는 공통 개념을 모아 클러스터링한 공통개념 체계를 추출하고, 추출된 공통개념 체계를 기반으로 한 미리 정해진 포맷을 상기 다국어 분석부의 분석 수행 결과에 적용하는 단계;특화부가 상기 공통개념 체계와는 상이한 언어의 쓰임에 대하여 구축한 특화 지식을 상기 다국어 분석부의 분석 수행 결과에 적용하는 단계; 및다국어 생성부가 상기 공통 변환부 및 특화부의 출력을 이용하여 목적언어를 생성하는 단계;를 포함하는 것을 특징으로 하는 자동번역 방법
|
8 |
8
제 7 항에 있어서, 상기 공통개념 체계는, 공통 개념체계 추출 시, 대역사전과 이중언어 말뭉치를 이용하는 것을 특징으로 하는 자동번역 방법
|
9 |
9
제 7 항에 있어서, 상기 다국어 분석부의 분석 수행 결과에 적용하는 단계는, 상기 공통 변환부가 언어쌍 간의 공통개념 체계 추출 시, 이중언어 말뭉치가 부족한 경우에 미리 정해진 하나의 언어를 중심으로 한 이중언어 말뭉치와 대역사전만을 대상으로 공통개념 체계를 구축하는 것을 특징으로 하는 자동 번역 방법
|
10 |
10
제 7 항에 있어서, 상기 포맷은 술어-논항(predicate-argument) 구조인 것을 특징으로 하는 자동 번역 방법
|
11 |
11
제 7 항에 있어서, 상기 원시언어와 목적언어에서 공통으로 사용되는 개념의 체계인 공통개념 체계를 기반으로 한 미리 정해진 포맷을 다국어 분석부의 분석 수행 결과에 적용하는 단계는 상기 공통 변환부가 원시언어와 목적언어 외에 새로운 언어가 추가되게 되면 새로운 언어를 포함한 전체 다국어의 공통개념 체계를 구축하며, 전체 다국어의 공통개념 체계를 구축하는데 있어서 기존의 공통개념 체계를 활용하는 것을 특징으로 하는 자동 번역 방법
|