맞춤기술찾기

이전대상기술

구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 자동 번역 방법

  • 기술번호 : KST2015085607
  • 담당센터 : 대전기술혁신센터
  • 전화번호 : 042-610-2279
요약, Int. CL, CPC, 출원번호/일자, 출원인, 등록번호/일자, 공개번호/일자, 공고번호/일자, 국제출원번호/일자, 국제공개번호/일자, 우선권정보, 법적상태, 심사진행상태, 심판사항, 구분, 원출원번호/일자, 관련 출원번호, 기술이전 희망, 심사청구여부/일자, 심사청구항수의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 서지정보 표입니다.
요약 구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 이를 이용한 자동 번영 방법이 제공된다. 이 구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 이를 이용한 자동 번역 방법에서는, 문장 단위 이하의 기 설정된 언어 패턴을 변환, 삭제 및 치환하는 처리 과정을 통해 상기 기설정된 언어 패턴을 부분 번역 패턴으로 구조화하여 번역 메모리 데이터베이스를 구축하는 번역 메모리 구축 모듈과, 상기 번역 메모리 데이터베이스를 참조하여 상기 입력문을 상기 문장 단위의 번역을 수행하는 문장 단위 번역 모듈 및 상기 입력문에 포함된 상기 문장 단위 이하의 언어 패턴의 구조를 분석하고, 상기 번역 메모리 데이터 베이스를 참조하여 상기 분석된 언어 패턴에 대응하는 상기 부분 번역 패턴을 검색하고, 검색된 부분 번역 패턴을 조합하여 상기 번역문을 출력하는 부분 조합 번역 모듈을 포함한다.
Int. CL G06F 17/27 (2006.01) G06F 17/28 (2006.01)
CPC
출원번호/일자 1020090085422 (2009.09.10)
출원인 한국전자통신연구원
등록번호/일자 10-1266361-0000 (2013.05.15)
공개번호/일자 10-2011-0027361 (2011.03.16) 문서열기
공고번호/일자 (20130522) 문서열기
국제출원번호/일자
국제공개번호/일자
우선권정보
법적상태 등록
심사진행상태 수리
심판사항
구분 신규
원출원번호/일자
관련 출원번호
심사청구여부/일자 Y (2009.09.10)
심사청구항수 15

출원인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 출원인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대한민국 대전광역시 유성구

발명자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 발명자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 최승권 대한민국 대전광역시 유성구
2 이기영 대한민국 대전광역시 서구
3 노윤형 대한민국 대전광역시 유성구
4 권오욱 대한민국 대전광역시 서구
5 김창현 대한민국 대전광역시 유성구
6 서영애 대한민국 대전광역시 유성구
7 양성일 대한민국 대전광역시 유성구
8 김운 대한민국 대전광역시 유성구
9 황금하 대한민국 대전광역시 유성구
10 오영순 대한민국 대전광역시 유성구
11 윤창호 대한민국 대전광역시 유성구
12 박은진 대한민국 대전광역시 유성구
13 김영길 대한민국 대전광역시 중구
14 박상규 대한민국 대전광역시 유성구

대리인

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 대리인 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 특허법인지명 대한민국 서울특별시 강남구 남부순환로**** 차우빌딩*층

최종권리자

번호, 이름, 국적, 주소의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 인명정보 - 최종권리자 표입니다.
번호 이름 국적 주소
1 한국전자통신연구원 대전광역시 유성구
번호, 서류명, 접수/발송일자, 처리상태, 접수/발송일자의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 행정처리 표입니다.
번호 서류명 접수/발송일자 처리상태 접수/발송번호
1 [특허출원]특허출원서
[Patent Application] Patent Application
2009.09.10 수리 (Accepted) 1-1-2009-0557962-18
2 선행기술조사의뢰서
Request for Prior Art Search
2012.10.22 수리 (Accepted) 9-1-9999-9999999-89
3 선행기술조사보고서
Report of Prior Art Search
2012.11.21 수리 (Accepted) 9-1-2012-0086472-80
4 의견제출통지서
Notification of reason for refusal
2012.11.23 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2012-0711580-90
5 [거절이유 등 통지에 따른 의견]의견(답변, 소명)서
[Opinion according to the Notification of Reasons for Refusal] Written Opinion(Written Reply, Written Substantiation)
2013.01.22 수리 (Accepted) 1-1-2013-0063088-58
6 [명세서등 보정]보정서
[Amendment to Description, etc.] Amendment
2013.01.22 보정승인간주 (Regarded as an acceptance of amendment) 1-1-2013-0063089-04
7 등록결정서
Decision to grant
2013.05.01 발송처리완료 (Completion of Transmission) 9-5-2013-0304136-30
8 출원인정보변경(경정)신고서
Notification of change of applicant's information
2015.02.02 수리 (Accepted) 4-1-2015-0006137-44
번호, 청구항의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 청구항 표입니다.
번호 청구항
1 1
문장 단위 이하의 기 설정된 언어 패턴을 변환, 삭제 및 치환하는 처리 과정을 통해 상기 기설정된 언어 패턴을 부분 번역 패턴으로 변환하고, 변환된 부분 번역 패턴을 번역 메모리 데이터베이스에 등록하는 번역 메모리 구축 모듈;상기 번역 메모리 데이터베이스를 참조하여 입력문에 대해 상기 문장 단위의 번역을 수행하는 문장 단위 번역 모듈;상기 문장 단위의 번역이 실패한 경우, 상기 입력문에 포함된 상기 문장 단위 이하의 언어 패턴의 구조를 분석하고, 상기 번역 메모리 데이터베이스를 참조하여 상기 분석된 언어 패턴의 구조에 매칭되는 상기 부분 번역 패턴을 검색하고, 검색된 부분 번역 패턴을 조합하여 상기 입력문에 대응하는 번역문을 출력하는 부분 조합 번역 모듈; 및상기 문장 단위의 번역이 실패한 경우, 상기 문장 단위 번역부로부터 상기 입력문을 전달받고, 전달받은 상기 입력문을 상기 문장 단위 이하의 언어 패턴으로 분할하고, 분할된 언어 패턴을 상기 문장 단위 번역모듈을 통해 상기 부분 조합 번역 모듈로 전달하는 문장 분할 모듈을 포함하는 것인 자동 번역 시스템
2 2
삭제
3 3
제1항에 있어서, 상기 문장 분할 모듈은,상기 입력문이 장문인 경우, 상기 문장 단위 이하의 기 설정된 언어 패턴으로 상기 입력문을 분할하는 것인 자동 번역 시스템
4 4
제3항에 있어서, 상기 문장 분할 모듈은,사용자 인터페이스를 통해 상기 장문의 입력문에 대한 판독 가능 여부를 질의하는 질의 메시지를 사용자에게 전달하고, 상기 사용자 인터페이스를 통해 상기 사용자가 상기 장문의 입력문에 대한 판독 가능함을 알리는 응답메시지를 전달받아서, 상기 장문의 입력문을 분할하는 것인 자동 번역 시스템
5 5
제 1항에 있어서, 상기 번역 메모리 구축 모듈은,단일어 패턴, 복합 명사 패턴, 고유 명사 패턴, 숫자 패턴, 대명사 패턴, 명사구 패턴 및 관용어 패턴을 포함하는 상기 기설정된 언어 패턴을 상기 부분 번역 패턴으로 변환하는 것인 자동 번역 시스템
6 6
제5항에 있어서, 상기 번역 메모리 구축 모듈은,상기 기설정된 언어 패턴에 매칭되는 상기 입력문의 언어 패턴을 특정 변수로 치환하여, 상기 입력문에 대응하는 제 1 언어 문장을 구축하고, 상기 기설정된 언어 패턴에 매칭되는 상기 번역문의 언어 패턴을 상기 특정 변수로 치환하여, 상기 번역문에 대응하는 제 2 언어 문장을 구축하고, 상기 구축된 제 1 및 제 2 언어 문장에 근거하여 상기 번역메모리 데이터베이스를 구축하는 것인 자동 번역 시스템
7 7
제6항에 있어서, 상기 번역 메모리 구축 모듈은,상기 제 1 언어 문장에 포함된 단어들을 길이별로 분류하고, 상기 제 1 언어 문장에 포함된 상기 단일어 패턴 및 상기 복합명사 패턴을 삭제하는 분류/중복 제거 유닛;상기 제 1 언어 문장에 포함된 문두 부사 패턴 및 부가 의문문 패턴의 제거에 따라 상기 제 1 언어 문장을 확장하는 확장/중복 제거 유닛;상기 제 1 언어 문장에 포함된 구두점 패턴을 제거하고, 상기 문두 부사 패턴, 상기 부가 의문문 패턴 및 상기 구두점 패턴의 제거에 따라 축약된 상기 제 1 언어 문장의 문장 패턴을 복원하는 정규화/중복 제거 유닛;상기 고유 명사 패턴, 상기 숫자 패턴 및 상기 대명사 패턴을 각각 제 1, 제 2 및 제3 변수로 치환하는 치환/중복 제거 유닛; 및상기 명사구 패턴과 상기 관용어 패턴을 청킹하고, 상기 청킹된 명사구 패턴과 상기 관용어 패턴을 각각 제 4 및 제 5 변수로 치환하는 청킹/중복 제거 유닛을 포함하는 것인 자동 번역 시스템
8 8
제7항에 있어서, 확장/중복 제거 유닛은,상기 제 1 언어 문장의 길이가 임계치 이상의 장문인 경우, 상기 제 1 언어 문장을 단문으로 분할하는 처리 과정을 더 수행하는 것인 자동 번역 시스템
9 9
제7항에 있어서, 정규화/중복 제거 유닛상기 제 1 언어 문장에 포함된 대문자를 소문자로 변환하는 처리 과정을 더 수행하는 것인 자동 번역 시스템
10 10
자동 번역 시스템의 자동 번역 방법에 있어서,문장 단위 이하의 기 설정된 언어 패턴을 변환, 삭제 및 치환하는 처리 과정을 통해 상기 기설정된 언어 패턴을 부분 번역 패턴으로 변환하고, 변환된 부분 번역 패턴을 번역 메모리에 등록하는 단계;상기 번역 메모리 데이터베이스를 참조하여, 입력문을 상기 문장 단위의 번역을 수행하여, 상기 입력문에 대한 번역문을 출력하는 단계:상기 문장 단위의 번역이 실패한 경우, 상기 입력문에 포함된 상기 문장 단위 이하의 언어 패턴의 구조를 분석하고, 상기 번역 메모리 데이터베이스를 조회하여, 상기 분석된 언어 패턴에 대응하는 상기 번역 메모리 데이터베이스에 등록된 상기 부분 번역 패턴을 조합하여 상기 번역문을 출력하는 단계; 및상기 입력문이 장문인 경우, 상기 문장 단위 이하의 기 설정된 언어 패턴으로 상기 입력문을 분할하는 단계를 포함하는 것인 자동 번역 방법
11 11
삭제
12 12
제 10항에 있어서, 상기 번역 메모리를 등록하는 단계는,단일어 패턴, 복합 명사 패턴, 고유 명사 패턴, 숫자 패턴, 대명사 패턴, 명사구 패턴 및 관용어 패턴을 포함하는 상기 기설정된 언어 패턴을 상기 부분 번역 패턴으로 구성하는 것인 자동 번역 방법
13 13
제 12항에 있어서, 상기 번역 메모리를 등록하는 단계는,상기 기설정된 언어 패턴에 매칭되는 상기 입력문의 언어 패턴을 특정 변수로 치환하여, 상기 입력문에 대응하는 제 1 언어 문장을 구축하는 단계;상기 기설정된 언어 패턴에 매칭되는 상기 번역문의 언어 패턴을 상기 특정 변수로 치환하여, 상기 번역문에 대응하는 제 2 언어 문장을 구축하는 단계; 및상기 구축된 제 1 및 제 2 언어 문장을 데이터베이스화하여 상기 번역메모리를 등록하는 단계를 포함하는 것인 자동 번역 방법
14 14
제 13항에 있어서, 상기 제 1 언어 문장을 구축하는 단계는,상기 제 1 언어 문장에 포함된 단어들을 길이별로 분류하고, 상기 제 1 언어 문장에 포함된 상기 단일어 패턴 및 상기 복합명사 패턴을 삭제하는 단계;상기 제 1 언어 문장에 포함된 문두 부사 패턴 및 부가 의문문 패턴의 제거에 따라 상기 제 1 언어 문장을 확장하는 단계;상기 제 1 언어 문장에 포함된 구두점 패턴을 제거하고, 상기 문두 부사 패턴, 상기 부가 의문문 패턴 및 상기 구두점 패턴의 제거에 따라 축약된 상기 제 1 언어 문장의 문장 패턴을 복원하는 단계;상기 고유 명사 패턴, 상기 숫자 패턴 및 상기 대명사 패턴을 각각 제 1, 제 2 및 제 3 변수로 치환하는 단계; 및상기 명사구 패턴과 상기 관용어 패턴을 청킹하고, 상기 청킹된 명사구 패턴과 관용어 패턴을 각각 제 4 및 제 5 변수로 치환하는 단계를 포함하는 것인 자동 번역 방법
15 15
제 14항에 있어서, 상기 번역문에 대응하는 상기 제 2 언어 문장을 구축하는 단계는,상기 제 1 언어문장의 상기 문두 부사 패턴 및 부가 의문문 패턴에 대응하는 상기 제 2 언어 문장의 문두 부사 패턴 및 부가 의문문 패턴을 정렬하고, 삭제하는 단계;상기 제 1 언어 문장의 상기 고유 명사 패턴, 상기 숫자 패턴 및 상기 대명사 패턴에 대응하는 상기 제 2 언어 문장의 고유 명사 패턴, 숫자 패턴 및 대명사 패턴을 정렬하고, 정렬된 상기 제 2 언어 문장의 고유 명사 패턴, 숫자 패턴 및 대명사 패턴을 상기 제 1 변수, 상기 제 2 변수 및 상기 제 3 변수로 각각 치환하는 단계; 및상기 제 1 언어 문장의 상기 명사구 패턴과 상기 관용어 패턴에 대응하는 상기 제 2 언어 문장의 명사구 패턴과 관용어 패턴을 정렬하고, 상기 정렬된 제 2 언어 문장의 명사구 패턴과 관용어 패턴을 각각 상기 제 4 변수 및 상기 제 5 변수로 치환하는 단계;를 포함하는 것인 자동 번역 방법
16 16
제 15항에 있어서, 상기 제 2 언어 문장의 길이가 임계치 이상인 장문인 경우, 상기 제 2 언어 문장을 단문으로 분할하는 단계를 더 포함하는 것인 자동 번역 방법
17 17
제 10항에 있어서, 상기 부분 번역 패턴을 조합하여 상기 번역문을 출력하는 단계는,상기 입력문을 구성하는 형태소를 분석하는 단계; 상기 분석된 형태소 및 상기 번역메모리 데이터베이스를 이용하여, 상기 입력문을 구성하는 문장 단위 이하의 언어 패턴을 분석하는 단계; 및 번역 사전 데이터베이스를 이용하여 상기 분석된 언어 패턴을 최종 번역문으로서 출력하는 단계를 포함하는 것인 자동 번역 방법
지정국 정보가 없습니다
순번, 패밀리번호, 국가코드, 국가명, 종류의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 패밀리정보 - 패밀리정보 표입니다.
순번 패밀리번호 국가코드 국가명 종류
1 CN102023972 CN 중국 FAMILY
2 US20110060583 US 미국 FAMILY

DOCDB 패밀리 정보

순번, 패밀리번호, 국가코드, 국가명, 종류의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 패밀리정보 - DOCDB 패밀리 정보 표입니다.
순번 패밀리번호 국가코드 국가명 종류
1 CN102023972 CN 중국 DOCDBFAMILY
2 US2011060583 US 미국 DOCDBFAMILY
순번, 연구부처, 주관기관, 연구사업, 연구과제의 정보를 제공하는 이전대상기술 뷰 페이지 상세정보 > 국가R&D 연구정보 정보 표입니다.
순번 연구부처 주관기관 연구사업 연구과제
1 지식경제부 한국전자통신연구원 IT성장동력핵심기술개발사업 한중영 대화체 및 기업문서 자동번역 기술개발