요약 | 구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 이를 이용한 자동 번영 방법이 제공된다. 이 구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 이를 이용한 자동 번역 방법에서는, 문장 단위 이하의 기 설정된 언어 패턴을 변환, 삭제 및 치환하는 처리 과정을 통해 상기 기설정된 언어 패턴을 부분 번역 패턴으로 구조화하여 번역 메모리 데이터베이스를 구축하는 번역 메모리 구축 모듈과, 상기 번역 메모리 데이터베이스를 참조하여 상기 입력문을 상기 문장 단위의 번역을 수행하는 문장 단위 번역 모듈 및 상기 입력문에 포함된 상기 문장 단위 이하의 언어 패턴의 구조를 분석하고, 상기 번역 메모리 데이터 베이스를 참조하여 상기 분석된 언어 패턴에 대응하는 상기 부분 번역 패턴을 검색하고, 검색된 부분 번역 패턴을 조합하여 상기 번역문을 출력하는 부분 조합 번역 모듈을 포함한다. |
---|---|
Int. CL | G06F 17/27 (2006.01) G06F 17/28 (2006.01) |
CPC | |
출원번호/일자 | 1020090085422 (2009.09.10) |
출원인 | 한국전자통신연구원 |
등록번호/일자 | 10-1266361-0000 (2013.05.15) |
공개번호/일자 | 10-2011-0027361 (2011.03.16) 문서열기 |
공고번호/일자 | (20130522) 문서열기 |
국제출원번호/일자 | |
국제공개번호/일자 | |
우선권정보 | |
법적상태 | 등록 |
심사진행상태 | 수리 |
심판사항 | |
구분 | 신규 |
원출원번호/일자 | |
관련 출원번호 | |
심사청구여부/일자 | Y (2009.09.10) |
심사청구항수 | 15 |
번호 | 이름 | 국적 | 주소 |
---|---|---|---|
1 | 한국전자통신연구원 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
번호 | 이름 | 국적 | 주소 |
---|---|---|---|
1 | 최승권 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
2 | 이기영 | 대한민국 | 대전광역시 서구 |
3 | 노윤형 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
4 | 권오욱 | 대한민국 | 대전광역시 서구 |
5 | 김창현 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
6 | 서영애 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
7 | 양성일 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
8 | 김운 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
9 | 황금하 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
10 | 오영순 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
11 | 윤창호 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
12 | 박은진 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
13 | 김영길 | 대한민국 | 대전광역시 중구 |
14 | 박상규 | 대한민국 | 대전광역시 유성구 |
번호 | 이름 | 국적 | 주소 |
---|---|---|---|
1 | 특허법인지명 | 대한민국 | 서울특별시 강남구 남부순환로**** 차우빌딩*층 |
번호 | 이름 | 국적 | 주소 |
---|---|---|---|
1 | 한국전자통신연구원 | 대전광역시 유성구 |
번호 | 서류명 | 접수/발송일자 | 처리상태 | 접수/발송번호 |
---|---|---|---|---|
1 | [특허출원]특허출원서 [Patent Application] Patent Application |
2009.09.10 | 수리 (Accepted) | 1-1-2009-0557962-18 |
2 | 선행기술조사의뢰서 Request for Prior Art Search |
2012.10.22 | 수리 (Accepted) | 9-1-9999-9999999-89 |
3 | 선행기술조사보고서 Report of Prior Art Search |
2012.11.21 | 수리 (Accepted) | 9-1-2012-0086472-80 |
4 | 의견제출통지서 Notification of reason for refusal |
2012.11.23 | 발송처리완료 (Completion of Transmission) | 9-5-2012-0711580-90 |
5 | [거절이유 등 통지에 따른 의견]의견(답변, 소명)서 [Opinion according to the Notification of Reasons for Refusal] Written Opinion(Written Reply, Written Substantiation) |
2013.01.22 | 수리 (Accepted) | 1-1-2013-0063088-58 |
6 | [명세서등 보정]보정서 [Amendment to Description, etc.] Amendment |
2013.01.22 | 보정승인간주 (Regarded as an acceptance of amendment) | 1-1-2013-0063089-04 |
7 | 등록결정서 Decision to grant |
2013.05.01 | 발송처리완료 (Completion of Transmission) | 9-5-2013-0304136-30 |
8 | 출원인정보변경(경정)신고서 Notification of change of applicant's information |
2015.02.02 | 수리 (Accepted) | 4-1-2015-0006137-44 |
번호 | 청구항 |
---|---|
1 |
1 문장 단위 이하의 기 설정된 언어 패턴을 변환, 삭제 및 치환하는 처리 과정을 통해 상기 기설정된 언어 패턴을 부분 번역 패턴으로 변환하고, 변환된 부분 번역 패턴을 번역 메모리 데이터베이스에 등록하는 번역 메모리 구축 모듈;상기 번역 메모리 데이터베이스를 참조하여 입력문에 대해 상기 문장 단위의 번역을 수행하는 문장 단위 번역 모듈;상기 문장 단위의 번역이 실패한 경우, 상기 입력문에 포함된 상기 문장 단위 이하의 언어 패턴의 구조를 분석하고, 상기 번역 메모리 데이터베이스를 참조하여 상기 분석된 언어 패턴의 구조에 매칭되는 상기 부분 번역 패턴을 검색하고, 검색된 부분 번역 패턴을 조합하여 상기 입력문에 대응하는 번역문을 출력하는 부분 조합 번역 모듈; 및상기 문장 단위의 번역이 실패한 경우, 상기 문장 단위 번역부로부터 상기 입력문을 전달받고, 전달받은 상기 입력문을 상기 문장 단위 이하의 언어 패턴으로 분할하고, 분할된 언어 패턴을 상기 문장 단위 번역모듈을 통해 상기 부분 조합 번역 모듈로 전달하는 문장 분할 모듈을 포함하는 것인 자동 번역 시스템 |
2 |
2 삭제 |
3 |
3 제1항에 있어서, 상기 문장 분할 모듈은,상기 입력문이 장문인 경우, 상기 문장 단위 이하의 기 설정된 언어 패턴으로 상기 입력문을 분할하는 것인 자동 번역 시스템 |
4 |
4 제3항에 있어서, 상기 문장 분할 모듈은,사용자 인터페이스를 통해 상기 장문의 입력문에 대한 판독 가능 여부를 질의하는 질의 메시지를 사용자에게 전달하고, 상기 사용자 인터페이스를 통해 상기 사용자가 상기 장문의 입력문에 대한 판독 가능함을 알리는 응답메시지를 전달받아서, 상기 장문의 입력문을 분할하는 것인 자동 번역 시스템 |
5 |
5 제 1항에 있어서, 상기 번역 메모리 구축 모듈은,단일어 패턴, 복합 명사 패턴, 고유 명사 패턴, 숫자 패턴, 대명사 패턴, 명사구 패턴 및 관용어 패턴을 포함하는 상기 기설정된 언어 패턴을 상기 부분 번역 패턴으로 변환하는 것인 자동 번역 시스템 |
6 |
6 제5항에 있어서, 상기 번역 메모리 구축 모듈은,상기 기설정된 언어 패턴에 매칭되는 상기 입력문의 언어 패턴을 특정 변수로 치환하여, 상기 입력문에 대응하는 제 1 언어 문장을 구축하고, 상기 기설정된 언어 패턴에 매칭되는 상기 번역문의 언어 패턴을 상기 특정 변수로 치환하여, 상기 번역문에 대응하는 제 2 언어 문장을 구축하고, 상기 구축된 제 1 및 제 2 언어 문장에 근거하여 상기 번역메모리 데이터베이스를 구축하는 것인 자동 번역 시스템 |
7 |
7 제6항에 있어서, 상기 번역 메모리 구축 모듈은,상기 제 1 언어 문장에 포함된 단어들을 길이별로 분류하고, 상기 제 1 언어 문장에 포함된 상기 단일어 패턴 및 상기 복합명사 패턴을 삭제하는 분류/중복 제거 유닛;상기 제 1 언어 문장에 포함된 문두 부사 패턴 및 부가 의문문 패턴의 제거에 따라 상기 제 1 언어 문장을 확장하는 확장/중복 제거 유닛;상기 제 1 언어 문장에 포함된 구두점 패턴을 제거하고, 상기 문두 부사 패턴, 상기 부가 의문문 패턴 및 상기 구두점 패턴의 제거에 따라 축약된 상기 제 1 언어 문장의 문장 패턴을 복원하는 정규화/중복 제거 유닛;상기 고유 명사 패턴, 상기 숫자 패턴 및 상기 대명사 패턴을 각각 제 1, 제 2 및 제3 변수로 치환하는 치환/중복 제거 유닛; 및상기 명사구 패턴과 상기 관용어 패턴을 청킹하고, 상기 청킹된 명사구 패턴과 상기 관용어 패턴을 각각 제 4 및 제 5 변수로 치환하는 청킹/중복 제거 유닛을 포함하는 것인 자동 번역 시스템 |
8 |
8 제7항에 있어서, 확장/중복 제거 유닛은,상기 제 1 언어 문장의 길이가 임계치 이상의 장문인 경우, 상기 제 1 언어 문장을 단문으로 분할하는 처리 과정을 더 수행하는 것인 자동 번역 시스템 |
9 |
9 제7항에 있어서, 정규화/중복 제거 유닛상기 제 1 언어 문장에 포함된 대문자를 소문자로 변환하는 처리 과정을 더 수행하는 것인 자동 번역 시스템 |
10 |
10 자동 번역 시스템의 자동 번역 방법에 있어서,문장 단위 이하의 기 설정된 언어 패턴을 변환, 삭제 및 치환하는 처리 과정을 통해 상기 기설정된 언어 패턴을 부분 번역 패턴으로 변환하고, 변환된 부분 번역 패턴을 번역 메모리에 등록하는 단계;상기 번역 메모리 데이터베이스를 참조하여, 입력문을 상기 문장 단위의 번역을 수행하여, 상기 입력문에 대한 번역문을 출력하는 단계:상기 문장 단위의 번역이 실패한 경우, 상기 입력문에 포함된 상기 문장 단위 이하의 언어 패턴의 구조를 분석하고, 상기 번역 메모리 데이터베이스를 조회하여, 상기 분석된 언어 패턴에 대응하는 상기 번역 메모리 데이터베이스에 등록된 상기 부분 번역 패턴을 조합하여 상기 번역문을 출력하는 단계; 및상기 입력문이 장문인 경우, 상기 문장 단위 이하의 기 설정된 언어 패턴으로 상기 입력문을 분할하는 단계를 포함하는 것인 자동 번역 방법 |
11 |
11 삭제 |
12 |
12 제 10항에 있어서, 상기 번역 메모리를 등록하는 단계는,단일어 패턴, 복합 명사 패턴, 고유 명사 패턴, 숫자 패턴, 대명사 패턴, 명사구 패턴 및 관용어 패턴을 포함하는 상기 기설정된 언어 패턴을 상기 부분 번역 패턴으로 구성하는 것인 자동 번역 방법 |
13 |
13 제 12항에 있어서, 상기 번역 메모리를 등록하는 단계는,상기 기설정된 언어 패턴에 매칭되는 상기 입력문의 언어 패턴을 특정 변수로 치환하여, 상기 입력문에 대응하는 제 1 언어 문장을 구축하는 단계;상기 기설정된 언어 패턴에 매칭되는 상기 번역문의 언어 패턴을 상기 특정 변수로 치환하여, 상기 번역문에 대응하는 제 2 언어 문장을 구축하는 단계; 및상기 구축된 제 1 및 제 2 언어 문장을 데이터베이스화하여 상기 번역메모리를 등록하는 단계를 포함하는 것인 자동 번역 방법 |
14 |
14 제 13항에 있어서, 상기 제 1 언어 문장을 구축하는 단계는,상기 제 1 언어 문장에 포함된 단어들을 길이별로 분류하고, 상기 제 1 언어 문장에 포함된 상기 단일어 패턴 및 상기 복합명사 패턴을 삭제하는 단계;상기 제 1 언어 문장에 포함된 문두 부사 패턴 및 부가 의문문 패턴의 제거에 따라 상기 제 1 언어 문장을 확장하는 단계;상기 제 1 언어 문장에 포함된 구두점 패턴을 제거하고, 상기 문두 부사 패턴, 상기 부가 의문문 패턴 및 상기 구두점 패턴의 제거에 따라 축약된 상기 제 1 언어 문장의 문장 패턴을 복원하는 단계;상기 고유 명사 패턴, 상기 숫자 패턴 및 상기 대명사 패턴을 각각 제 1, 제 2 및 제 3 변수로 치환하는 단계; 및상기 명사구 패턴과 상기 관용어 패턴을 청킹하고, 상기 청킹된 명사구 패턴과 관용어 패턴을 각각 제 4 및 제 5 변수로 치환하는 단계를 포함하는 것인 자동 번역 방법 |
15 |
15 제 14항에 있어서, 상기 번역문에 대응하는 상기 제 2 언어 문장을 구축하는 단계는,상기 제 1 언어문장의 상기 문두 부사 패턴 및 부가 의문문 패턴에 대응하는 상기 제 2 언어 문장의 문두 부사 패턴 및 부가 의문문 패턴을 정렬하고, 삭제하는 단계;상기 제 1 언어 문장의 상기 고유 명사 패턴, 상기 숫자 패턴 및 상기 대명사 패턴에 대응하는 상기 제 2 언어 문장의 고유 명사 패턴, 숫자 패턴 및 대명사 패턴을 정렬하고, 정렬된 상기 제 2 언어 문장의 고유 명사 패턴, 숫자 패턴 및 대명사 패턴을 상기 제 1 변수, 상기 제 2 변수 및 상기 제 3 변수로 각각 치환하는 단계; 및상기 제 1 언어 문장의 상기 명사구 패턴과 상기 관용어 패턴에 대응하는 상기 제 2 언어 문장의 명사구 패턴과 관용어 패턴을 정렬하고, 상기 정렬된 제 2 언어 문장의 명사구 패턴과 관용어 패턴을 각각 상기 제 4 변수 및 상기 제 5 변수로 치환하는 단계;를 포함하는 것인 자동 번역 방법 |
16 |
16 제 15항에 있어서, 상기 제 2 언어 문장의 길이가 임계치 이상인 장문인 경우, 상기 제 2 언어 문장을 단문으로 분할하는 단계를 더 포함하는 것인 자동 번역 방법 |
17 |
17 제 10항에 있어서, 상기 부분 번역 패턴을 조합하여 상기 번역문을 출력하는 단계는,상기 입력문을 구성하는 형태소를 분석하는 단계; 상기 분석된 형태소 및 상기 번역메모리 데이터베이스를 이용하여, 상기 입력문을 구성하는 문장 단위 이하의 언어 패턴을 분석하는 단계; 및 번역 사전 데이터베이스를 이용하여 상기 분석된 언어 패턴을 최종 번역문으로서 출력하는 단계를 포함하는 것인 자동 번역 방법 |
지정국 정보가 없습니다 |
---|
순번 | 패밀리번호 | 국가코드 | 국가명 | 종류 |
---|---|---|---|---|
1 | CN102023972 | CN | 중국 | FAMILY |
2 | US20110060583 | US | 미국 | FAMILY |
순번 | 패밀리번호 | 국가코드 | 국가명 | 종류 |
---|---|---|---|---|
1 | CN102023972 | CN | 중국 | DOCDBFAMILY |
2 | US2011060583 | US | 미국 | DOCDBFAMILY |
순번 | 연구부처 | 주관기관 | 연구사업 | 연구과제 |
---|---|---|---|---|
1 | 지식경제부 | 한국전자통신연구원 | IT성장동력핵심기술개발사업 | 한중영 대화체 및 기업문서 자동번역 기술개발 |
특허 등록번호 | 10-1266361-0000 |
---|
표시번호 | 사항 |
---|---|
1 |
출원 연월일 : 20090910 출원 번호 : 1020090085422 공고 연월일 : 20130522 공고 번호 : 특허결정(심결)연월일 : 20130501 청구범위의 항수 : 15 유별 : G06F 17/28 발명의 명칭 : 구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 자동 번역 방법 존속기간(예정)만료일 : |
순위번호 | 사항 |
---|---|
1 |
(권리자) 한국전자통신연구원 대전광역시 유성구... |
제 1 - 3 년분 | 금 액 | 315,000 원 | 2013년 05월 15일 | 납입 |
제 4 년분 | 금 액 | 259,000 원 | 2016년 04월 27일 | 납입 |
제 5 년분 | 금 액 | 259,000 원 | 2017년 04월 27일 | 납입 |
제 6 년분 | 금 액 | 185,000 원 | 2018년 04월 26일 | 납입 |
제 7 년분 | 금 액 | 335,000 원 | 2019년 04월 25일 | 납입 |
제 8 년분 | 금 액 | 335,000 원 | 2020년 04월 27일 | 납입 |
번호 | 서류명 | 접수/발송일자 | 처리상태 | 접수/발송번호 |
---|---|---|---|---|
1 | [특허출원]특허출원서 | 2009.09.10 | 수리 (Accepted) | 1-1-2009-0557962-18 |
2 | 선행기술조사의뢰서 | 2012.10.22 | 수리 (Accepted) | 9-1-9999-9999999-89 |
3 | 선행기술조사보고서 | 2012.11.21 | 수리 (Accepted) | 9-1-2012-0086472-80 |
4 | 의견제출통지서 | 2012.11.23 | 발송처리완료 (Completion of Transmission) | 9-5-2012-0711580-90 |
5 | [거절이유 등 통지에 따른 의견]의견(답변, 소명)서 | 2013.01.22 | 수리 (Accepted) | 1-1-2013-0063088-58 |
6 | [명세서등 보정]보정서 | 2013.01.22 | 보정승인간주 (Regarded as an acceptance of amendment) | 1-1-2013-0063089-04 |
7 | 등록결정서 | 2013.05.01 | 발송처리완료 (Completion of Transmission) | 9-5-2013-0304136-30 |
8 | 출원인정보변경(경정)신고서 | 2015.02.02 | 수리 (Accepted) | 4-1-2015-0006137-44 |
기술정보가 없습니다 |
---|
과제고유번호 | 1415115530 |
---|---|
세부과제번호 | KI002118 |
연구과제명 | 한중영 대화체 및 기업문서 자동번역 기술 개발 |
성과구분 | 등록 |
부처명 | 지식경제부 |
연구관리전문기관명 | 한국산업기술평가관리원 |
연구주관기관명 | 한국전자통신연구원 |
성과제출연도 | 2011 |
연구기간 | 200903~201202 |
기여율 | 1 |
연구개발단계명 | 응용연구 |
6T분류명 | IT(정보기술) |
[1020120069368] | 위치정보 및 프로파일링 정보를 이용한 통번역 장치 및 방법 | 새창보기 |
---|---|---|
[1020120066780] | 시선 추적을 이용한 번역 인터페이스 장치 및 방법 | 새창보기 |
[1020120058995] | 자동번역 장치 및 방법 | 새창보기 |
[1020120046138] | 자동 번역을 위한 존대 표현 생성 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[1020120046137] | 중한 자동번역용 대화체 특화 기술 | 새창보기 |
[1020120024128] | 중국어 자동 번역을 위한 생략 성분 복원 방법 및 장치, 이를 포함하는 중국어 자동 번역 방법 및 장치 | 새창보기 |
[1020120019908] | 자가 학습에 기반한 한국어 형태소 분석 장치 및 방법 | 새창보기 |
[1020110135901] | 규칙기반 자동번역에서 삽입구 처리 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[1020110127467] | 사전 자료구조 구현체에서의 압축/복원 방법 및 그 장치 | 새창보기 |
[1020110112524] | 자동번역 시스템의 패러프레이징 데이터 구축방법 | 새창보기 |
[1020110106928] | 패턴 기반 번역과 번역 예문 기반 번역을 사용한 번역 장치 및 방법 | 새창보기 |
[1020110090194] | 번역 엔진 튜닝 장치 및 방법 | 새창보기 |
[1020110090047] | 동시 처리 패턴에 기반한 번역장치 및 방법 | 새창보기 |
[1020110084729] | 대화체 자동 번역 장치에서 어휘 대역어를 선택하는 방법 | 새창보기 |
[1020110076361] | 다수 사용자 참여형 번역기 튜닝시스템 | 새창보기 |
[1020110076213] | 자동번역 방법 | 새창보기 |
[1020110076035] | 다중 번역 엔진을 사용한 번역 장치 및 방법 | 새창보기 |
[1020090123135] | 외국어 작문 서비스 방법 및 시스템 | 새창보기 |
[1020090118298] | 통계정보를 이용한 규칙 기반 구문분석 장치 및 방법 | 새창보기 |
[1020090086064] | 모바일 기기에서 사용자 상호작용을 이용한 자동 번역 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[1020090085422] | 구조화된 번역 메모리 기반의 자동 번역 시스템 및 자동 번역 방법 | 새창보기 |
[1020090075778] | 문서정보 학습기반 통계적 HMM 품사 태깅 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014030583][한국전자통신연구원] | 테스팅 언어 변환 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
---|---|---|
[KST2015068382][한국전자통신연구원] | 번역 방법 및 번역 장치 | 새창보기 |
[KST2015074915][한국전자통신연구원] | 토큰분리기를이용한원시언어번역방법 | 새창보기 |
[KST2015075037][한국전자통신연구원] | 개념구조를이용한다국어번역시스템에서단일의미단어통합처리방법 | 새창보기 |
[KST2015075243][한국전자통신연구원] | 생성 문장의 후처리 방법 | 새창보기 |
[KST2014031736][한국전자통신연구원] | 요소화 언어모델을 이용한 번역 오류 후처리 보정 방법 및 장치 | 새창보기 |
[KST2014032377][한국전자통신연구원] | 위성 관제 시스템에서 위성 관제 운용 자동화를 위한 언어변환장치 및 방법 | 새창보기 |
[KST2014045086][한국전자통신연구원] | 다중 언어모델 기반의 번역 신뢰도 측정 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2015076475][한국전자통신연구원] | 문장의 구조정보를 이용한 명사구 추출장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014031496][한국전자통신연구원] | 문서 번역 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014045208][한국전자통신연구원] | 음성인식 문장의 문형식별 장치 및 방법 | 새창보기 |
[KST2015074949][한국전자통신연구원] | 불완전한대화체음성인식기술과다중매체통신기능을이용한대화체음성언어번역시스템 | 새창보기 |
[KST2015075475][한국전자통신연구원] | 개념기반 다국어 번역시스템의 문법 자동수정 방법 | 새창보기 |
[KST2014031650][한국전자통신연구원] | 하이브리드 번역 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2015076761][한국전자통신연구원] | 워드프로세서의형태소정보를이용한문서정렬장치및방법 | 새창보기 |
[KST2015076961][한국전자통신연구원] | 유한오토마타기반의프로토콜명세에대한검정방법 | 새창보기 |
[KST2014053472][한국전자통신연구원] | 소셜 웹 복합이슈 탐지-모니터링 시스템 | 새창보기 |
[KST2015076156][한국전자통신연구원] | 기계 번역을 위한 변환 장치 및 이를 이용한 변환 방법 | 새창보기 |
[KST2015076191][한국전자통신연구원] | 다국어기계번역장치를위한다국어용숙어인식시스템 | 새창보기 |
[KST2015076909][한국전자통신연구원] | 번호 이동성을 위한 이동성 총괄명 번역 처리 방법 | 새창보기 |
[KST2014031657][한국전자통신연구원] | 통계정보를 이용한 규칙 기반 구문분석 장치 및 방법 | 새창보기 |
[KST2014031737][한국전자통신연구원] | 외국어 작문 서비스 방법 및 시스템 | 새창보기 |
[KST2014032024][한국전자통신연구원] | 구단위 패턴 구축 장치 | 새창보기 |
[KST2014032342][한국전자통신연구원] | 모바일 기기에서 사용자 상호작용을 이용한 자동 번역 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014045346][한국전자통신연구원] | 의미 표현 처리 장치 및 그 방법 | 새창보기 |
[KST2014031600][한국전자통신연구원] | 중국어 구문 분절 방법 및 장치 | 새창보기 |
[KST2014031919][한국전자통신연구원] | 검색어를 이용한 정보 검색 방법 | 새창보기 |
[KST2015076192][한국전자통신연구원] | 자국어작성에 의한 한일간 온라인 작문 서비스지원방법 | 새창보기 |
[KST2015076536][한국전자통신연구원] | 서식문서 자동번역 시스템 | 새창보기 |
[KST2014067243][한국전자통신연구원] | 지식학습 기반 한중 자동번역 기술 | 새창보기 |
심판사항 정보가 없습니다 |
---|